澠池之會(huì)文言文翻譯
澠池之會(huì)中秦昭王在生的時(shí)還能保持從國家利益出發(fā)考慮問題,不得不說他很睿智。下面是小編整理的澠池之會(huì)文言文翻譯,歡迎閱讀。
澠池之會(huì)
秦王使使者告趙王,欲與王為好會(huì)于西河外澠池。趙王畏秦,欲毋行。廉頗藺相如計(jì)曰:“王不行;示趙弱且怯也!壁w王遂行,相如從。廉頗送至境,與王訣曰:“王行,度道里會(huì)遇之禮畢,還,不過三十日;三十日不還,則請(qǐng)?zhí)訛橥,以絕秦望!蓖踉S之,遂與秦王會(huì)澠池。
秦王飲酒,酣,曰:“寡人竊聞趙王好音,請(qǐng)奏瑟!壁w王鼓瑟,秦御史前書曰:“某年月日,秦王與趙王會(huì)飲,令趙王鼓瑟!碧A相如前曰:“趙王竊聞秦王善為秦聲,請(qǐng)奉盆缶秦王,以相娛樂!鼻赝跖,不許。于是相如前進(jìn)缶,因跪請(qǐng)秦王,秦王不肯擊缶。相如曰:“五步之內(nèi),相如請(qǐng)得以頸血濺大王矣。”左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆靡。于是秦王不懌,為一擊缶;相如顧召趙御史書曰:“某年月日,秦王為趙王擊缶!鼻刂撼荚唬骸罢(qǐng)以趙十五城為秦王壽!碧A相如亦曰:“以秦之咸陽為趙王壽!鼻赝蹙咕疲K不能加勝于趙,趙亦盛設(shè)兵以待秦,秦不敢動(dòng)。
既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右。
——節(jié)選自《史記·廉頗藺相如列傳》
注釋
1.使:派
2.欲:想要、打算
3.竊:私下
4.聞:聽說
5.因:于是,就
6.左右:古義指左右的侍從
7.刃:名詞用作動(dòng)詞,殺
8.靡:退卻
9.壽:祝壽
10.竟:終了
11.拜:古義指授予官職;任命
翻譯
秦王派出其使臣告訴趙王,打算與趙王和好,在西河外澠池相會(huì)。趙王害怕秦王,想不去。廉頗、藺相如商量說:“大王不去,顯得趙國既軟弱又怯懦!壁w王于是動(dòng)身赴會(huì),藺相如隨行。廉頗送到邊境,跟趙王辭別時(shí)說:“大王這次出行,估計(jì)一路行程和會(huì)見的禮節(jié)完畢,直到回國,不會(huì)超過三十天。如果大王三十天沒有回來,就請(qǐng)?jiān)试S我立太子為王,以便斷絕秦國要挾趙國的念頭!壁w王同意廉頗的.建議,就和秦王在澠池會(huì)見。
秦王喝酒喝得高興時(shí)說:“我私下聽說趙王喜好音樂,請(qǐng)趙王彈彈瑟吧!”趙王就彈起瑟來。秦國的史官走上前來寫道:“某年某月某日,秦王與趙王會(huì)盟飲酒,命令趙王彈瑟。”藺相如走向前去說:“趙王私下聽說秦王善于演奏秦地的樂曲,請(qǐng)?jiān)试S我獻(xiàn)盆缶給秦王,(請(qǐng)秦王敲一敲),借此互相娛樂吧!”秦王發(fā)怒,不愿敲缶。在這時(shí)藺相如走上前去獻(xiàn)上一個(gè)瓦缶,趁勢(shì)跪下請(qǐng)求秦王敲擊。秦王不愿敲擊瓦缶。藺相如說:“(如大王不肯敲缶),在五步距離內(nèi),我能夠把自己頸項(xiàng)里的血濺在大王身上!”秦王身邊有侍從要用刀殺藺相如,藺相如瞪著眼睛呵斥他們,他們都被嚇退了。于是秦王很不高興,為趙王敲了一下瓦缶。藺相如回頭召喚趙國史官寫道:“某年某月某日,秦王為趙王擊缶!鼻貒谋姶蟪颊f:“請(qǐng)趙王用趙國的十五座城為秦王祝壽。”藺相如也說:“請(qǐng)把秦國的都城咸陽送給趙王祝壽。”
直到酒宴結(jié)束,秦王始終未能占趙國的上風(fēng)。趙國又大量陳兵邊境以防備秦國入侵,秦軍也不敢輕舉妄動(dòng)。
澠池會(huì)結(jié)束后,回到趙國,因?yàn)樘A相如功勞大,趙王任命他做上卿,位在廉頗之上。
【澠池之會(huì)文言文翻譯】相關(guān)文章:
文王之囿文言文翻譯12-20
文言文翻譯之倒裝句01-16
自見之謂明文言文翻譯01-13
韓愈字退之文言文翻譯10-21
驚弓之鳥的文言文翻譯01-09
南歧人之癭文言文及翻譯09-10
《黔之驢》柳宗元文言文原文注釋翻譯07-19
《臨江之麋》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12
何梅谷之妻文言文翻譯閱讀答案最新 何梅谷之妻文言文翻譯注釋12-13
《和子由澠池懷舊》蘇軾原文注釋翻譯賞析04-12