修始滁州文言文翻譯
文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。以下是小編為大家整理的修始滁州文言文翻譯,僅供參考學習。
脩始在滁州,號醉翁,晚更號六一居士.天資剛勁,見義勇為,雖機阱在前,觸發(fā)之不顧.放逐流離,至于再三,志氣自若也.方貶夷陵時,無以自遣,因取舊案反復觀之,見其枉直乖錯不可勝數,于是仰天嘆曰:“以荒遠小邑,且如此,天下固可知.”自爾,遇事不敢忽也.學者求見,所與言,未嘗及文章,惟談吏事,謂文章止于潤身,政事可以及物.凡歷數郡,不見治跡,不求聲譽,寬簡而不擾,故所至民便之.或問:“為政寬簡,而事不弛廢,何也?”曰:“以縱為寬,以略為簡,則政事弛廢,而民受其弊.吾所謂寬者,不為苛急;簡者,不為繁碎耳.”
【文言文參考譯文】
張洎是滁州全椒人。張洎自幼才華出眾,知識淵博,通曉各種古代的典籍。在江南考中了南唐的進士,被授予上元尉的官職;实劾瞽Z的長子李弘冀死了,有關官員給了他“武宣”這個謚號。張洎評論認為皇太子應盡的禮節(jié),只應該是向父皇問安、侍奉進餐之類,不適合用“武”來稱譽。不久皇上就下令修改了謚號,并且提拔張洎擔任了監(jiān)察御史。
在李璟離開人世沒有多久,他的皇位就由李煜繼承了。張洎升為中書合人、清輝殿學士,參與處理機密事務,在大臣中最受恩寵。等到宋朝的隊伍包圍了都城南京,時間超過一年,城池非常危險,張洎勸李煜不要投降。等到歸順宋朝之后,宋太祖召見并且責備他說“你讓李煜不投降,以致會有今天!庇谑悄贸霾瘯o他看,原來是圍城之日張洎草擬的詔書,是用來號召上江救兵的包成蠟丸的書信。張洎叩擊請罪,說:“確實是我做的,一條狗總是會向那些主人之外的陌生人吠叫,這不過是其中一件事罷了,其他還有很多。我今天能夠去死,也是我作為臣子的.本分!彼恼Z調和神色都絲毫沒有改變。宋太祖非常賞識他,饒了他的死罪,對他說 “你非常有膽量,我就不降罪給你了。今天你侍奉于我,過去那樣的忠誠不要廢棄!比蚊麨樘又性。過了一年多,分管刑部。
宋太宗即住、因為他文才出眾,選拔他負責舍人院,主持各州進士的考試。當時,皇上讓人把《儒行篇》刻在木板上,印出來賞賜給親近的大臣和新考中的舉人。張洎得到《儒行篇》之后,上表向皇上表示感謝,皇上看了就夸獎他。第二天,皇帝對宰相說:“諸位大臣上奏折、獻文章,我沒有再三審問觀覽的。像張洎寫的這份表,引用古今事例加以論證,非常難得?梢宰屗街袝。紩杂魑业闹家。”過了幾個月,就提拔授予為中書舍人,擔任翰林學士;噬檄h(huán)視身邊的大臣,說:“學士這個職位,清高顯要,高貴而讓人敬重,不是其他官職所能比擬的,我常常遺憾自己不能擔任這個職位!卑凑諔T例,官員升遷后就職上任的那一天會設宴,教坊會獻上包括百戲、雜樂、歌舞戲、傀儡戲等在內的雜戲,但是早就廢止了這個事情。到了這個時候,皇上下令全都設置這些節(jié)目,于是下詔讓樞密直學士呂端、劉昌言及知制誥柴成務等人一同與會,當時的人都把這件事當作是一種榮耀。不久分管吏部選拔人才。他曾經被召見回答有關選拔人才的事情,皇上看著他對身邊的大臣說:“張洎富有文藝萬面的才華,到現在還刻苦學習,在江東讀書人中可算是第一了。
不久,張洎奉詔和李至、范杲、張佖共同撰寫國史,又分管史館。張洎廣泛地涉獵經史書籍,知道很多典故。每次皇上有所創(chuàng)作,或者賜給身邊大臣詩篇,張洎必定上表,引用經書及其注釋,用來附和皇上的心意;噬弦虼税言姼栀n給他,褒獎贊美他,詩中有“翰長老儒臣”的句子。張洎和蘇易簡一同在翰林,關系特別不和諧,等到蘇易簡擔任了參知政事,張洎多次指責他的過失。不久蘇易簡被罷免,就任命張洎為給事中、參知政事,與寇準官職相同。在此之前,寇準掌管吏部選拔人才的事務,張洎掌管考核官員的政績,都是吏部下屬的官員。寇準年少,初入仕途,盛氣凌人,心里想要張洎這個老頭依附自己,用來自高自大。張洎從早到晚在衙門里面辦公,每次都穿戴整齊,在尚書省的大門口等候著寇準,作揖之后就退了下去,沒有交談過一次?軠矢泳粗厮,于是請他和自己說說話。張洎應對敏捷,善于表達自己的看法,多次替寇準出謀劃策,寇準心服口服,于是就像對待兄長一樣侍奉他。
【修始滁州文言文翻譯】相關文章:
螺祖始蠶文言文翻譯12-22
歐陽修苦讀文言文翻譯10-24
歐陽修轉文言文翻譯10-23
歐陽修家教文言文翻譯10-23
歐陽修悔學文言文翻譯10-30
歐陽修誨學文言文翻譯10-30
關于歐陽修苦讀文言文翻譯10-24
歐陽修苦讀文言文原文翻譯04-09
歐陽修幼敏文言文翻譯10-23
歐陽修與滁州山水09-12