北山移文文言文翻譯
《北山移文》是孔稚珪所寫的駢體文。文章一開始表彰真隱士以樹立榜樣,接著指出假隱士周颙的名字,并把他隱居時(shí)與出仕后截然不同的行為進(jìn)行了鮮明的對比,層層揭露其虛偽本質(zhì),描繪其丑惡面目。以下是北山移文文言文翻譯,歡迎閱讀。
北山移文
南北朝:孔稚珪
鐘山之英,草堂之靈,馳煙驛路,勒移山庭:
夫以耿介拔俗之標(biāo),蕭灑出塵之想,度白雪以方潔,干青云而直上,吾方知之矣。
若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣萬乘其如脫,聞鳳吹于洛浦,值薪歌于延瀨,固亦有焉。
豈期終始參差,蒼黃翻覆,淚翟子之悲,慟朱公之哭。乍回跡以心染,或先貞而后黷,何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千載誰賞!
世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而學(xué)遁東魯,習(xí)隱南郭,偶吹草堂,濫巾北岳。誘我松桂,欺我云壑。雖假容于江皋,乃纓情于好爵。
其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯。風(fēng)情張日,霜?dú)鈾M秋;驀@幽人長往,或怨王孫不游。談空空于釋部,覈玄玄于道流,務(wù)光何足比,涓子不能儔。
及其鳴騶入谷,鶴書赴隴,形馳魄散,志變神動。爾乃眉軒席次,袂聳筵上,焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀。風(fēng)云凄其帶憤,石泉咽而下愴,望林巒而有失,顧草木而如喪。
至其鈕金章,綰墨綬,跨屬城之雄,冠百里之首。張英風(fēng)于海甸,馳妙譽(yù)于浙右。道帙長擯,法筵久埋。敲撲喧囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷。琴歌既斷,酒賦無續(xù),常綢繆于結(jié)課,每紛綸于折獄,籠張趙于往圖,架卓魯于前箓,希蹤三輔豪,馳聲九州牧。
使我高霞孤映,明月獨(dú)舉,青松落陰,白云誰侶?磵戶摧絕無與歸,石徑荒涼徒延佇。至于還飆入幕,寫霧出楹,蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚。昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓。于是南岳獻(xiàn)嘲,北隴騰笑,列壑爭譏,攢峰竦誚。慨游子之我欺,悲無人以赴吊。
故其林慚無盡,澗愧不歇,秋桂遣風(fēng),春蘿罷月。騁西山之逸議,馳東皋之素謁。
今又促裝下邑,浪栧上京,雖情殷于魏闕,或假步于山扃。豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓,塵游躅于蕙路,污淥池以洗耳。宜扃岫幌,掩云關(guān),斂輕霧,藏鳴湍。截來轅于谷口,杜妄轡于郊端。于是叢條瞋膽,疊穎怒魄;蝻w柯以折輪,乍低枝而掃跡。請回俗士駕,為君謝逋客。
譯文
鐘山的英魂,草堂的神靈,如煙云似地奔馳于驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。有些隱士,自以為有耿介超俗的標(biāo)格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青云比并。我只是知道有這樣的人。
至于亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士采薪行歌,這種人固然也是有的。
但怎么也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來隱居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,后來又變而為骯臟,多么荒謬!唉,尚子平、仲長統(tǒng)都已成為過去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞!
當(dāng)今之世有一位姓周的人,是一個(gè)不同流俗的俊才,他既能為文,學(xué)問也淵博,既通玄學(xué),亦長于史學(xué)?墒撬珜W(xué)顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂里濫竽充數(shù),住在北山中冒充隱士。哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的云崖,雖然在長江邊假裝隱居,心里卻牽掛著高官厚祿。
當(dāng)他初來的時(shí)候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學(xué)說,王侯的尊榮,他都瞧不起。風(fēng)度之高勝于太陽,志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨嘆當(dāng)今沒有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠(yuǎn)游不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以為上古的務(wù)光、涓子之輩,都不如他。
等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼后擁,捧了征召的詔書,來到山中,這時(shí)他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動。在宴請使者的筵席上,揚(yáng)眉揮袖,得意洋洋。他將隱居時(shí)所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風(fēng)云悲凄含憤,巖石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就象死了親人那樣悲傷。
后來他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長,聲勢之大冠于各縣令之首,威風(fēng)遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲干擾了他的思慮,文書訴訟之類急迫的公務(wù)裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續(xù),常常被綜覈賦稅之類的事牽纏,每每為判斷案件而繁忙,只想使官聲政績籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,凌架于卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。
他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨(dú)地升起在山巔,青松落下綠蔭,白云有誰和它作伴?磵戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。以至于迥風(fēng)吹入帷幕,云霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見到有人解下了隱士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。于是南岳嘲諷,北隴恥笑,深谷爭相譏諷,群峰譏笑,慨嘆我們被那位游子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。
因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風(fēng),春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。
聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會到山里來借住。如果是這樣,豈可讓我們山里的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的游蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經(jīng)洗耳的清池變?yōu)闇啙。?yīng)當(dāng)鎖上北山的窗戶,掩上云門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。于是山中的樹叢和重疊的.草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請你這位俗客回去吧,我們?yōu)樯缴裰x絕你這位逃客的再次到來。
注釋
(1)英、靈:神靈。
草堂:周颙在鐘山所建隱舍。
(2)驛路:通驛車的大路。
勒:刻。
。3)耿介:光明正直。
拔俗:超越流俗之上。
標(biāo):風(fēng)度、格調(diào)。
。4)蕭灑:脫落無拘束的樣子。
出塵:超出世俗之外。
(5)度:比量。
方:比。
(6)干:犯,凌駕。
。7)物表:萬物之上。
霞外:天外。
。8)芥:小草,此處用作動詞。
眄(miǎn):斜視。
屣(xǐ):草鞋,此處用作動詞。
萬乘:指天子。
(9)“聞鳳吹”句:《列仙傳》:“王子喬,周靈王太子晉,好吹笙作鳳鳴,常游于伊、洛之間。”
浦:水邊。
。10)“值薪歌”句:《文選》呂向注:“蘇門先生游于延瀨,見一人采薪,謂之曰:‘子以終此乎?’采薪人曰:‘吾聞圣人無懷,以道德為心,何怪乎而為哀也!鞛楦瓒露!
值:碰到。
瀨(lài):水流沙石上為瀨。
(11)參差(cēncī):不一致。
蒼黃:青色和黃色。
翻覆:變化無常。
。12)翟子:墨翟。他見練絲而泣,以為其可以黃,也可以黑(見《淮南子·說林訓(xùn)》)。
朱公:楊朱。楊朱見歧路而哭,為其可以南可以北。
。13)乍:初、剛才。
心染:心里牽掛仕途名利。
貞:正。
黷:污濁骯臟。
(14)尚生:尚子平,西漢末隱士,入山擔(dān)薪,賣之以供食飲(見《高士傳》)。
仲氏:仲長統(tǒng),東漢末年人,每當(dāng)州郡召請他,他就稱病不去,曾嘆息說:“若得背山臨水,游覽平原,此即足矣,何為區(qū)區(qū)乎帝王之門哉!”(《后漢書》本傳)
。15)周子:周颙(yóng)。
雋(jùn)俗:卓立世俗。
亦玄亦史:《南齊書·周颙傳》稱周颙涉獵百家,長于佛理,熟悉《老子》、《易經(jīng)》。玄,玄學(xué),老莊之道。
。16)東魯:指顏闔(hé)。《莊子·讓王》:“魯君聞顏闔得道人也,使人以幣先焉。顏闔守陋閭,使者至曰:‘此顏闔之家與?’顏闔對曰:‘此闔之家!拐咧聨拧n侁H對曰:‘恐聽者謬而遺使者罪,不若審之。’使者反審之,復(fù)來求之,則不得已!
南郭:《莊子·齊物論》:“南郭子綦隱機(jī)而坐,仰天嗒然,似喪其偶!
(17)偶吹:雜合眾人吹奏樂器。用《韓非子·內(nèi)儲說》“濫竽充數(shù)”事。
巾:隱士所戴頭巾。濫巾,即冒充隱士。
北岳:北山。
。18)壑(hè):山谷。
。19)江皋:江岸。這里指隱士所居的長江之濱鐘山。
纓情:系情,忘不了。
(20)拉:折辱。
巢父、許由:都是堯時(shí)隱士!陡呤總鳌罚骸皥蜃屘煜掠谠S由,不受而逃去。堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳于穎水濱。時(shí)其友巢父牽犢欲飲之,見由洗耳,問其故,對曰:‘堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳!哺冈唬骸畚釥倏凇!癄繝偕狭黠嬛。”
。21)張:張大。
橫:彌漫。
(22)幽人:隱逸之士。
王孫:指隱士。《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!
。23)空空:佛家義理。佛家認(rèn)為世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。
釋部:佛家之書。
覈(hé):研究。
玄玄:道家義理!独献印罚骸靶中娒钪T!
道流:道家之學(xué)。
。24)務(wù)光:《列仙傳》:“務(wù)光者,夏時(shí)人也……殷湯伐桀,因光而謀,光曰:‘非吾事也。’湯得天下,已而讓光,光遂負(fù)石沉窾水而自匿!
涓子:《列仙傳》:“涓子者,齊人也。好餌術(shù),隱于宕山。”
儔:匹敵。
。25)鳴騶(zōu):指使者的車馬。鳴,喝道;騶,隨從騎士。
鶴書:指徵召的詔書。因詔板所用的書體如鶴頭,故稱。
隴:山阜。
。26)爾:這時(shí)。
軒:高揚(yáng)。
袂(mèi)聳:衣袖高舉。
。27)芰(jì)制、荷衣:以荷葉做成的隱者衣服!峨x騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳!
抗:高舉,這里指張揚(yáng)。
走:馳騁。這里喻迅速。
。28)咽(yè):悲泣。愴(chuàng):怨怒的樣子。
(29)紐:系。
金章:銅印。
綰(wǎn):系。
墨綬:黑色的印帶。金章、墨綬為當(dāng)時(shí)縣令所佩帶。
。30)跨:超越。
屬城:郡下所屬各縣。
百里:古時(shí)一縣約管轄百里。
。31)張:播。
海甸:海濱。
馳:傳。
浙右:今浙江紹興一帶。
。32)道帙(zhì):道家的經(jīng)典。
帙:書套,這里指書籍。
擯:一作“殯”,拋棄。
法筵:講佛法的幾案。
埋:廢棄。
。33)敲撲:鞭打。牒訴:訴訟狀紙。
倥傯(kōngzǒng):事務(wù)繁忙迫切的樣子。
。34)綢繆(chóumóu):糾纏。
結(jié)課:計(jì)算賦稅。
折獄:判理案件。
。35)籠:籠蓋。
張趙:張敞、趙廣漢。兩人都做過京兆尹,是西漢的能吏。
往圖:過去的記載。
架:超越。
卓魯:卓茂、魯恭。兩人都是東漢的循吏。箓簿籍。
。36)希蹤:追慕蹤跡。
三輔:漢代稱京兆尹、左馮翊、右扶風(fēng)為三輔。
三輔豪:三輔有名的能吏。
九州:指天下。
牧:地方長官,如刺史、太守之類。
。37)磵:通“澗”。
摧絕:崩落。
。38)延佇(zhù):長久站立有所等待。
。39)還飆(biāo):回風(fēng)。
寫:同“瀉”,吐。
楹:屋柱。
。40)投簪:拋棄冠簪。簪,古時(shí)連結(jié)官帽和頭發(fā)的用具。
逸:隱遁。
蘭:用蘭做的佩飾,隱士所佩。
縛塵纓:束縛于塵網(wǎng)。
。41)攢(zǎn)峰:密聚在一起的山峰。
竦:同“聳”,跳動。
獻(xiàn)嘲、騰笑、爭譏、竦誚:都是嘲笑、譏諷的意思。
。42)遣:一作“遺”,排除。
。43)騁、馳:都是傳播之意。
逸議:隱逸高士的清議。
素謁:高尚有德者的言論。
(44)促裝:束裝。
下邑:指原來做官的縣邑(山陰縣)。
浪栧(yè):鼓棹,駕舟。
。45)殷:深厚。
魏闕:高大門樓。這里指朝廷。
假步:借住。
山扃(jiōng):山門。指北山。
(46)重滓(zǐ):再次蒙受污辱。
(47)躅(zhú):足跡。
污:污。
淥池:清池。
。48)岫幌(xiùhuǎng):猶言山穴的窗戶。岫,山穴;希∧。
。49)杜:堵塞。
妄轡:肆意亂闖的車馬。
。50)穎:草芒。
。51)飛柯:飛落枝柯。
乍:驟然。
掃跡:遮蔽路徑。
。52)君:北山神靈。
逋客:逃亡者。指周颙。
【北山移文文言文翻譯】相關(guān)文章:
《北山移文》孔稚珪文言文原文注釋翻譯07-19
北山移文原文12-15
移樹說文言文09-18
《移樹說》李東陽文言文原文注釋翻譯04-12
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
文言文“公輸”翻譯01-20