迂公修屋文言文翻譯
迂公修屋記敘了個(gè)性吝嗇的迂公籬笆破了也不修理,屋頂上的瓦片破了也不修理,修了還說(shuō)白白浪費(fèi)錢。下面是小編整理的迂公修屋文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
《迂公修屋》文言文
有迂氏者,世稱迂公,性吝嗇:籬敗不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子?xùn)|藏西匿,仍半身淋漓,且號(hào)且詬,妻詰曰:“吾適爾,因汝家富,不意乃受此累。汝何以為父?何以為夫?”迂公無(wú)奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不見(jiàn)雨兆。迂公嘆曰:“適葺治,即不雨,豈不徒耗資財(cái)?”
翻譯
有一個(gè)姓迂的人,世人稱他迂公,個(gè)性吝嗇:籬笆破了也不修理,屋頂上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子兒女東躲西藏,還是被雨水打濕了大半身,妻子邊喊邊罵,責(zé)問(wèn)他說(shuō):“我嫁給你,是因?yàn)槟慵抑懈毁F,卻沒(méi)有想到要受這種苦累。你憑什么做孩子的父親?憑什么做我的丈夫?” 迂公無(wú)可奈何。第二天早晨,請(qǐng)來(lái)工匠修屋子。然而,在之后的`兩個(gè)月中,天氣晴朗無(wú)比,看不見(jiàn)一點(diǎn)要下雨的征兆。迂公嘆息說(shuō):“剛剛將屋子修好,就不下雨了,難道不是白白的消耗錢財(cái)嗎?”
字詞翻譯
1、迂:姓迂的人。 這是作者虛構(gòu)的人物。迂,迂腐。
2、詬(gòu):責(zé)罵。
3、葺(qì):修理,治。
4、徒:白白地。
5、雨:(名詞作動(dòng)詞)下雨 。
6、良:很。
7、交:一起。
8、適:指女子出嫁 。
9、雨兆:下雨的征兆。
10、號(hào):大聲叫;叫喊
11、修:修理,修建。
12、夜半:半夜。
13、何以:(以何)憑什么。
14、匿:躲。
15、妻子:妻子和兒女。
16、旦日:第二天早上。旦,早上。
17、延:請(qǐng)。
18.、乃:竟然
19、詰:責(zé)問(wèn)。
20、治:修。
21、意:料到,想到。
22、暴:大,這里形容大雨。
23、無(wú)奈:無(wú)可奈何
《迂公修屋》主旨
迂公是個(gè)吝嗇小氣,為一點(diǎn)錢而斤斤計(jì)較,為了財(cái)富而不愿花錢,缺乏遠(yuǎn)見(jiàn),并且目光短淺的人。
文章諷刺了缺乏遠(yuǎn)見(jiàn)的人,批評(píng)了那些目光短淺,不求上進(jìn),懶惰的人。告誡我們做事不能呆板,要有遠(yuǎn)見(jiàn),這樣才能使我們成功。
備注
《迂公修屋》節(jié)選自明代張夷令《迂仙別記》,描寫(xiě)的是一個(gè)叫迂公的人迂腐、僵化的故事。
【迂公修屋文言文翻譯】相關(guān)文章:
《迂公修屋》閱讀答案03-07
《迂公修屋》閱讀答案3篇05-28
歐陽(yáng)修苦讀文言文翻譯10-24
歐陽(yáng)修家教文言文翻譯10-23
歐陽(yáng)修苦讀文言文原文翻譯04-09
歐陽(yáng)修幼敏文言文翻譯10-23