劉凝之二文言文翻譯
在平凡的學習生活中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編幫大家整理的劉凝之二文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
劉凝之,字志安,小名長年,南郡枝江人也。父期公,衡陽太守。兄盛公,高尚不仕。凝之慕老萊、嚴子陵為人,推家財與弟及兄子,立屋于野外,非其力不食。州里重其德行。州三禮辟西曹主簿,不就。妻梁州刺史郭銓女也,遣送豐麗,凝之悉散之親屬。妻亦能不慕榮華,與凝之共安儉苦。
譯文
劉凝之,字志安,小名長年,南郡枝江人。父親期公,任衡陽太守;哥哥盛公,性情高傲,沒有做官。凝之傾慕老萊子、嚴子陵的為人,把家里的財產(chǎn)全部贈送給弟弟和侄子,在荒郊野外蓋房子,不是自己勞動得來的食物不吃,州里的人都很推重他的品德行為。州里多次尊敬地推舉他任西曹主簿,推薦他出任秀才,他都沒有就任。妻子是梁州刺史郭銓的女兒,陪嫁很豐厚,凝之把錢財全部分散給了親友。妻子也能不羨慕榮華富貴,與凝之一起安于勤儉貧苦的生活。夫妻二人一起乘坐竹子做的粗陋的`車子,到集市上去購物賣掉多余的產(chǎn)品,所得錢財除了應付日用以外,剩下的全部施舍給別人。
他們受村里人的誣陷,一年要交三次公糧,但只要讓他交他就交。有人曾經(jīng)誤認為他所穿的木拖鞋是自己的,他笑著說:“這雙我已經(jīng)穿壞了,現(xiàn)在我讓家里人找一雙新的給你。”后來這個人在田里找到了遺失的那雙木拖鞋,把凝之送給他的那一雙送去還給他,他卻不肯再要。
元嘉初年,皇帝征他為秘書郎,他沒有就任。臨川王劉義慶、衡陽王劉義季鎮(zhèn)守江陵,一起派遣使者去慰問他。凝之回信署名時自稱仆人,以臣子的身份行事。有人諷刺這一點,凝之說:“過去老萊子對楚王自稱仆人,嚴子陵也和光武帝分庭抗禮,沒有聽說巢父、許由對堯、舜稱臣!碑敃r戴顒寫信,也稱仆人。
有一年荊州糧食歉收,劉義季想到凝之可能會餓死,贈給他十萬錢。凝之非常高興,把錢拿到集市的入口處,看見面有饑色的人,都分送給他們,一會兒功夫錢就用完了。
他生性愛好山水,一天早晨帶妻子兒女開始泛游江湖,隱居在衡山南面。登上崇山峻嶺,在荒地人跡的地方蓋了小房子,住在里面,采藥煉丹,修身養(yǎng)性,妻子兒女依從他的志愿行事。元嘉二十五年去世,時年五十九歲。
閱讀題
10.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(4分)
①立屋于野外,非其力不食。
譯文:
、谀ど⒅H屬。
譯文:
11.根據(jù)文章內容,說說州里多次禮聘劉凝之做官的原因是什么?劉凝之為什么不接受?
答:
參考答案:
10.①在野外建造了房屋,不是自己勞動所得就不享用。(2分》
、趧⒛阉鼈兌挤纸o了親屬。(2分)
11. 重其德行。(1分)不慕榮華;安于儉苦。(2分)
【劉凝之二文言文翻譯】相關文章:
劉寬文言文翻譯03-28
劉崧文言文翻譯04-11
劉氏善舉文言文及翻譯04-14
劉氏善舉文言文翻譯02-25
劉沈處世文言文翻譯02-23
文言文劉般傳翻譯06-13
問說劉開文言文翻譯03-31
劉東堂言文言文翻譯04-11
劉羽沖文言文習題及翻譯04-10