路人獻(xiàn)雉文言文翻譯
如何做好文言文翻譯題已成為考生們關(guān)注的焦點(diǎn)。以下是小編為您整理的路人獻(xiàn)雉文言文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
原文
楚人有擔(dān)山雉者。路人問(wèn)曰:“何鳥(niǎo)也?”擔(dān)雉者欺之曰:“鳳凰也!甭啡嗽唬骸拔衣?dòng)续P凰,今直見(jiàn)之。汝販之乎?”曰:“然!辟I(mǎi)以十金,弗與;請(qǐng)加倍,乃與之。將欲獻(xiàn)楚王,經(jīng)宿而鳥(niǎo)死。路人不遑惜金,惟恨不得以獻(xiàn)楚王。國(guó)人傳之,咸以為真鳳凰。貴欲以獻(xiàn)之,遂聞楚王。楚王感其欲獻(xiàn)于己,召而厚賜之,過(guò)于買(mǎi)鳥(niǎo)之金十倍。
翻譯一
從前有個(gè)用扁擔(dān)挑著山中野雞的楚人。有個(gè)路過(guò)的人問(wèn)他:“這是什么鳥(niǎo)?”擔(dān)著野雞的人欺騙他說(shuō):“這是一只鳳凰!甭愤^(guò)的人說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)有鳳凰,現(xiàn)在恰巧看見(jiàn)了。你能把它賣(mài)給我嗎?”擔(dān)野雞的'人說(shuō):“好的!甭啡讼胗檬鹳I(mǎi)下“鳳凰”,挑擔(dān)人不給他;路人再請(qǐng)求用雙倍的價(jià)錢(qián),挑擔(dān)人才把“鳳凰”賣(mài)給他。路人想將“鳳凰”獻(xiàn)給楚王,隔了一夜鳳凰卻死了。路人不可惜金錢(qián),只遺憾不能夠把鳳凰獻(xiàn)給楚王。楚國(guó)里的人紛紛傳布這件事,都認(rèn)為那是只真鳳凰,且路人真的想要貢獻(xiàn)鳳凰給楚王。這事被楚王聽(tīng)到了。楚王被路人想要把“鳳凰”獻(xiàn)給自己的行為而感動(dòng),召來(lái)路人并重重地賞賜他,賞錢(qián)比買(mǎi)野雞的價(jià)錢(qián)多十倍。
翻譯二
一個(gè)楚國(guó)人為了把山雞賣(mài)出去,謊稱(chēng)自己手里拿的是一只鳳凰。一個(gè)過(guò)路人相信了他的話(huà),拿出二十金把它買(mǎi)了下來(lái)。過(guò)路人想把鳳凰獻(xiàn)給楚王,沒(méi)想到過(guò)了一夜,山雞就死了。過(guò)路人并不痛惜金錢(qián),只恨沒(méi)能把鳳凰獻(xiàn)給楚王。這件事在全國(guó)傳開(kāi),人們都以為那山雞是只真鳳凰。楚王得知這件事后,也被臣民的一片忠心所感動(dòng),于是召見(jiàn)了要獻(xiàn)鳳凰的人,給了他買(mǎi)鳳凰錢(qián)十倍的賞賜。
作者簡(jiǎn)介
尹文(約前360~前280),戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊國(guó)人。與宋钘齊名,宋尹學(xué)派的代表人物。流傳于世者唯《尹文子》一書(shū)。
《漢書(shū)·藝文志》著錄《尹文子》一卷,列為“名家”,已佚。今本《尹文子》分《大道上》和《大道下》兩篇,語(yǔ)錄與故事混雜,各段自成起訖,主要論述法術(shù)和形名。其思想特征以名家為主,綜合道法,亦不排斥儒墨。自道以至名,由名而至法,上承老子,下啟荀子、韓非。
《尹文子》指出:“仁義禮樂(lè)名法刑賞,凡此八者,五帝三王治世之術(shù)也!比淮税苏呓跃哂袃芍匦裕坝玫闷涞绖t天下治,失其道則天下亂”。欲要得其道而不失其道,便須以法為準(zhǔn),而以法為準(zhǔn)的前提則是正名,“名正而法順”。由此出發(fā),書(shū)中對(duì)名的邏輯分類(lèi)提出了一種新的說(shuō)法:“名有三科,法有四程。一曰命物之名,方圓白黑是也;二曰毀譽(yù)之名,善惡貴賤是也;三曰況謂之名,賢愚愛(ài)憎是也。一曰不變之法,君臣上下是也;二曰齊俗之法,能鄙同異是也;三曰治眾之法,慶賞刑罰是也;四曰平準(zhǔn)之法,律度權(quán)量是也!边@里名法并提,表現(xiàn)了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期形名學(xué)的特點(diǎn)。而其對(duì)對(duì)語(yǔ)言的指稱(chēng)與內(nèi)涵關(guān)系的思考,頗值得玩味,為研究中國(guó)邏輯思想史者所重視。
《尹文子》善于運(yùn)用寓言說(shuō)理,趣味盎然。如莊里有丈人,名其長(zhǎng)子曰盜,少子曰毆。長(zhǎng)子外出,他在后追呼其名,吏聞而遽捕盜;他又急呼少子,吏遂毆盜幾致死。此則笑話(huà)生動(dòng)地說(shuō)明了正名的重要性。類(lèi)似的故事還有不少,拋開(kāi)讓人猶如霧里看花般的“道”、“名”、“形”,看看古人的調(diào)皮之處,也是一得。
《尹文子》的主要版本有明《子匯》本、《諸子集成》本。新注本有上海人民出版社1977年出版的厲時(shí)熙《尹文子簡(jiǎn)注》。
【路人獻(xiàn)雉文言文翻譯】相關(guān)文章:
陳獻(xiàn)章,字公甫,新會(huì) 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21