趙將括母文言文翻譯
學(xué)好文言文一個非常重要的點就是要看得懂文言文,懂得翻譯文言文,那么接下來是小編為你帶來收集整理的趙將括母文言文翻譯,歡迎閱讀!
趙將括母
趙將馬服君趙奢之妻,趙括之母也。秦攻趙,孝成王使括代廉頗為將。將行,括母上書言于王曰:“括不可使將!蓖踉唬骸昂我?”曰:“始妾事其父,父時為將,身所奉飯者以十?dāng)?shù),所友者以百數(shù)。大王及宗室所賜幣帛,盡以與軍吏士大夫。受命之日,不問家事。今括一旦為將,東向而朝軍吏,吏無敢仰視王者。王所賜金帛,歸盡藏之;乃日視便利田宅可買者。王以為若其父乎?父子不同,執(zhí)心各異。愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾計已決矣!崩冈唬骸巴踅K遣之,即有不稱,妾得無隨坐乎?”王曰:“不也!崩刃,代廉頗。三十余日,趙兵果敗,括死軍覆。王以括母先言,故卒不加誅。(劉向《列女傳》)
【譯文】
趙國的大將、封為馬服君的趙奢的妻子,是趙括的母親。這一年秦國攻打趙國,趙孝成王命令趙括代替廉頗為大將?煲稣鞯臅r候,趙括的母親呈上書信向趙王訴說道: “趙括不可以被任命大將!壁w王問道:“這是為什么呢?”趙括的母親說:“原先我侍奉趙括的父親時,孩子的父親當(dāng)時身為大將時。他用自己的奉祿供養(yǎng)的食客要以‘十’這個數(shù)目來計算;而他所結(jié)交的朋友要以‘百’這個數(shù)目來計算;國王和王室貴族賜贈的錢財絲綢,他就全部都把它們分給軍吏、士大夫;而從接受出征命令的日子起,就不再過問家中私事。而現(xiàn)在趙括一日作了大將,面向東接受軍吏的拜見,軍吏中沒有敢于抬頭親近地看他的人;趙王所賜贈的金錢絲綢,他回家后也全部收藏起來;況且每天尋找可買的合宜的田地房屋,總想擴充自己的私有。趙王您認(rèn)為他像他的父親嗎?父親、兒子不同,居心有著差異。我希望國王不要派遣趙括為大將領(lǐng)兵出征了吧!”趙王說:“作為趙括的母親,你還是放下這事不要管了吧,我的'計劃已經(jīng)決定了!
趙括的母親說:“國王您最終還是要派遣他為將,那么如果有了不稱大將職責(zé)的情況發(fā)生,我這個老婦人能夠不隨著受處罰嗎?”趙王說:“不會連累你的!壁w括既已領(lǐng)兵出征,代替廉頗才三十多天,趙軍果然大敗,趙括戰(zhàn)死而趙軍傾覆。趙王因趙括的母親有言在先,所以最終沒有加罪于她。
注釋
、亳R服君趙奢:趙奢,戰(zhàn)國時趙國大將!榜R服君”是他的封號。
②孝成王:趙國的國君。
、酆我:即“以何”,為什么。
、苁拢菏谭睢
、萆:親自。數(shù)(shǔ):計算。
⑥宗室:王室貴族。幣帛(bó)。
、呤苊:接受任務(wù)。
⑧朝:使朝拜。
⑨用在動詞、名詞后,相當(dāng)于“......的人”
10、隨坐:受到連誅。
11、不(fǒu):同“否”。
12、卒:最終 。
13、誅:殺死。
14、日:每天。
15、時:當(dāng)時。
16、遣:派遣。
17、事:通“侍”,侍奉,指嫁給。
18、友:結(jié)交為朋友。
19、置:放棄。
20、仰:抬頭。
21、上書,書:進諫。
【趙將括母文言文翻譯】相關(guān)文章:
義士趙良文言文翻譯12-30
趙普文言文翻譯句子01-23
文言文趙普的翻譯12-29
趙普文言文原文翻譯04-10
趙普宋史文言文原文及翻譯05-16
趙普宋史文言文原文與翻譯04-11
紙上談兵的趙括歷史典故04-15
紙上談兵的趙括的歷史典故09-22
趙廣誓死不屈文言文翻譯及注釋08-10