- 《鐵杵磨針》文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
鐵杵磨針文言文原文及翻譯
《鐵杵磨針》告誡人們無(wú)論做什么事情,只要有恒心,一定會(huì)成功的,功夫不負(fù)有心人。接下來(lái)小編搜集了鐵杵磨針文言文原文及翻譯,歡迎查看。
鐵杵磨針
鄭之珍
磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業(yè)。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。
注釋
1、眉州:地名,今四川省眉山一帶。
2、世傳:世世代代相傳。
3、成:完成。
4、去:離開。
5、逢:碰上。
6、媼:婦女的統(tǒng)稱。
7、方:正在。
8、鐵杵;鐵棍,鐵棒。杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細(xì)的圓棒。
9、欲:想要。
10、感:被……感動(dòng)。
11、還:回去。
12、之:代詞,指代老婦人在做的事。
13、卒業(yè):完成學(xué)業(yè)。
14、今:現(xiàn)在
15、氏:姓…的人。
譯文
磨針溪是坐落在眉州的象耳山下。傳說(shuō)李白在山中讀書的時(shí)候,沒有完成好自己的學(xué)業(yè),就放棄學(xué)習(xí)離開了。他路過一條小溪,遇見一位老婦人在磨鐵棒,問她在干什么,老婦人說(shuō):“我想把它磨成針!崩畎妆凰木窀袆(dòng),就回去完成學(xué)業(yè)。那老婦人自稱姓武,F(xiàn)在那溪邊還有一塊武氏巖。
典故
唐朝著名大詩(shī)人李白小時(shí)候不喜歡念書,常常逃學(xué),到街上去閑逛。
一天,李白又沒有去上學(xué),在街上東溜溜、西看看,不知不覺到了城外。暖和的陽(yáng)光、歡快的小鳥、隨風(fēng)搖擺的花草使李白感嘆不已,“這么好的天氣,如果整天在屋里讀書多沒意思?”
走著走著,在一個(gè)破茅屋門口,坐著一個(gè)滿頭白發(fā)的老婆婆,正在磨一根棍子般粗的鐵杵。李白走過去, “老婆婆,您在做什么?”
“我要把這根鐵杵磨成一個(gè)繡花針!崩掀牌盘痤^,對(duì)李白笑了笑,接著又低下頭繼續(xù)磨著。
“繡花針?”李白又問:“是縫衣服用的繡花針嗎?”
“當(dāng)然!”
“可是,鐵杵這么粗,什么時(shí)候能磨成細(xì)細(xì)的繡花針呢?”
老婆婆反問李白:“滴水可以穿石,愚公可以移山,鐵杵為什么不能磨成繡花針呢?”
“可是,您的年紀(jì)這么大了?”
“只要我下的功夫比別人深,沒有做不到的事情。”
老婆婆的一番話,令李白很慚愧,于是回去之后,再?zèng)]有逃過學(xué)。每天的學(xué)習(xí)也特別用功,終于成了名垂千古的詩(shī)仙。
鄭之珍簡(jiǎn)介
鄭之珍,字汝席,號(hào)高石,明萬(wàn)歷補(bǔ)邑庠生。后來(lái)祁門縣文化部門,在渚口鄉(xiāng)清溪村發(fā)現(xiàn)了鄭之珍夫婦合葬墓及《清溪鄭氏族譜》,確認(rèn)他為祁門縣渚口鄉(xiāng)清溪人。鄭之珍在《新編目連戲救母勸善戲文》序中自述:“幼學(xué)夫子而志春秋,惜文不趨時(shí),而學(xué)不獲遂,于是萎念于翰場(chǎng),而 游心于方外。
成語(yǔ)出處
出自南宋祝穆《方輿勝覽》:“過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:' 欲作針。' ”
成語(yǔ)用法
褒義詞,可做謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)。
【鐵杵磨針文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《鐵杵磨針》文言文原文注釋翻譯04-12
鐵杵磨針原文翻譯01-06
鐵杵磨針文言文翻譯06-25
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
擒賊文言文翻譯及原文04-22
文言文原文加翻譯12-24
文言文論語(yǔ)翻譯及原文08-04
孫臏文言文原文及翻譯12-02