男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

齊國好厚葬文言文翻譯

時間:2021-04-11 08:10:22 文言文 我要投稿

齊國好厚葬文言文翻譯

  《齊國好厚》講述了齊國人為了追名逐利而形成的厚葬之風,以下是小編搜索整理一篇齊國好厚葬文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

齊國好厚葬文言文翻譯

  原文:

  齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲,曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之則利之也。”于是下令曰:“棺槨過度者戮其尸,罪夫當喪者!蔽淳,厚葬之風休矣.

  譯文

  齊國人喜好豪華的葬禮,結(jié)果產(chǎn)的布匹都用在了做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很是憂慮,就把這個情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,怎樣禁止呢?”管仲回答說:“凡是人的行為,不是為了名,就是為了利。”于是齊桓公下命令說:“今后如果棺材做得太奢華,就屠戮那個死者,并且把那些發(fā)喪的人治罪!毙呷枋w,沒有了名聲可圖;處罰那些主持喪事的人,沒有了利益可圖,人們?yōu)槭裁催要做那種事呢?沒過多久,葬禮豪華的風氣就停息了。

  注釋

  1 。和夤住

  2為:行動。

  3非名之,則利之也:不是為了名,就是為了利。

  4戮:羞辱。

  5罪:懲處,判罪。

  6當喪者:指主持喪事的人。

  7無以:沒有。

  8另:夫:發(fā)語詞,不譯

  9布帛:泛指織物

  10好:喜好

  11盡:都

  12患:擔心

  13以:用來

  14休:停止

  作者簡介

  《史料》 記載,韓非精于“刑名法術之學”,“而其歸本于黃老”。與秦相李斯都是荀子的學生。韓非文章出眾,連李斯也自嘆不如。韓非將自己的學說,追本溯源于道家黃老之術,他對孔子、《道德經(jīng)》有相當大的研究,《韓非子》中,著有《解老》、《喻老》等篇,集中表述了韓非的哲學觀點。韓非是戰(zhàn)國末期帶有唯物主義色彩的哲學家,是法家思想之集大成者。韓非目睹戰(zhàn)國后期的'韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當時治國不務法制、養(yǎng)非所用、用非所養(yǎng)的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣!北阃硕鴷瑢懗隽恕豆聭崱贰段弩肌贰秲(nèi)外儲》、《說林》《說難》等著作。

  韓非的學問比李斯大得多,因說話口吃,不善辯說,但善于著述。韓非回到韓國以后,看到韓國太弱,多次上書獻策,但都未能被采納。于是,韓非發(fā)憤著書,先后寫出《孤憤》、《五蠹》、《說難》 等.......他的書傳到秦國,秦王非常贊賞韓非的才華。不久,因秦國攻韓,韓王不得不起用韓非,并派他出使秦國。韓非子被韓王派遣出使秦國,秦王很喜歡韓非,但還沒有決定是否留用。但是文采斐然的韓非為秦王嬴政所賞識而倍受重用。由于李斯提出滅六國一統(tǒng)天下的通天大計,而首要目標就是韓國,但作為韓國公子的韓非與李斯政見相左(韓非主張存韓滅趙),妨礙秦國統(tǒng)一大計,于是李斯就向秦王講韓非的壞話。他說:“韓非是韓王的同族,大王要消滅各國,韓非愛韓不愛秦,這是人之常情。如果大王決定不用韓非,把他放走,對我們不利,不如把他殺掉!鼻赝踺p信李斯的話,把韓非抓起來。廷尉將其投入監(jiān)獄,最后逼其服毒自殺,終年47歲,有記載說,韓非尸體運回韓國,葬在故土,即孤墳攤處,另說葬九女山古墓群。

  據(jù)史料可考,韓非子的故土在西平縣出山棠溪北岸的韓堂村。韓堂村建有韓家祠堂,而后遷至出山鎮(zhèn)西南,韓堂村留名至今。韓祠為韓家宗祠,何代修筑無考,但每年春節(jié)韓姓子孫敬奉韓家宗祖一直延續(xù),韓祠歷代修復,破損于解放初,1958年在此建出山禮堂,有“思辨”碑石一塊,村人說曾蓋在西街井口,后無下落。[1]

【齊國好厚葬文言文翻譯】相關文章:

齊國佐不辱命_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

黃公好謙卑文言文翻譯03-16

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

《唾面自干》文言文翻譯12-19

黃庭堅文言文翻譯10-21

《吳士好夸言》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12