男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

列子文言文翻譯

時(shí)間:2022-01-20 15:15:25 文言文 我要投稿

列子文言文翻譯

  在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編收集整理的列子文言文翻譯,歡迎大家分享。

列子文言文翻譯

  列子文言文翻譯 篇1

  《列子學(xué)射》原文

  列子①學(xué)射,中矣,請②于關(guān)尹子。尹子曰:“子③知子之所以④中者乎?”對⑤曰:“弗知也!标P(guān)尹子曰:“未可!蓖硕(xí)之,三年,又以報(bào)關(guān)尹子。尹子問:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣!标P(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失也。非獨(dú)射也,為國與身亦皆如之。"

  譯文

  列子學(xué)射箭,射中了,于是(列子)向關(guān)尹子請教(射箭)。關(guān)尹子問:“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子說:“不知道!标P(guān)尹子說:“還不可以!保凶樱┗厝ズ笤偃ゾ毩(xí),三年之后,又向關(guān)尹子請教。關(guān)尹子問:“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子說:“知道了!”關(guān)尹子說:“可以了,(你)要牢記這個(gè)道理,不要輕易地丟棄。不僅學(xué)習(xí)射箭是這樣,治理國家和修身做人也都應(yīng)是這樣!

  注釋

 、倭凶樱好,戰(zhàn)國時(shí)鄭國人;子:寫在姓氏后,對人的尊稱。

 、谡垼赫埥。

 、圩樱耗。

  ④所以:……的原因。

 、輰Γ夯卮。

 、揄暁q:近年來。

 、叱碎g:乘機(jī),乘著間隙。

 、喙ぃ壕,妙。

  列子文言文翻譯 篇2

  《列子·天瑞》原文:

  林類①年且百歲,底春被裘,拾遺穗于故畦,并歌并進(jìn)。孔子適衛(wèi),望之于野。顧謂弟子曰:“彼叟可與言者,試往訊之!”子貢請行。逆之垅端,面之而嘆曰: “先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林類行不留,歌不輟。子貢叩之,不已,乃仰而應(yīng)曰:“吾何悔邪?”子貢曰:“先生少不勤行,長不競時(shí),老無妻子,死期將至,亦有何樂而拾穗行歌乎?”林類笑曰:“吾之所以為樂,人皆有之,而反以為憂。少不勤行,長不競時(shí),故能壽若此。老無妻子,死期將至,故能樂若此。 ”子貢曰:“壽者人之情,死者人之惡。子以死為樂,何也?”林類曰:“死之與生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣,吾又安知營營而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”子貢聞之,不喻其意,還以告夫子。夫子曰:“吾知其可與言,果然;然彼得之而不盡者也!

  子貢倦于學(xué),告仲尼曰:“愿有所息!敝倌嵩唬骸吧鸁o所息!弊迂曉唬骸叭粍t賜息無所乎?”仲尼曰:“有焉耳。望其壙②,睪如也,宰如也,墳如也,鬲如也,則知所息矣。”子貢曰:“大哉死乎!君子息焉,小人伏焉!敝倌嵩唬骸百n!汝知之矣。人胥知生之樂,未知生之苦;知老之憊,未知老之佚;知死之惡,未知死之息也。晏子曰:‘善哉,古之有死也!仁者息焉,不仁者伏焉。’死也者,德之徼③也。古者謂死人為歸人。夫言死人為歸人,則生人為行人矣。行而不知?dú)w,失家者也。一人失家,一世非之;天下失家,莫知非也。有人去鄉(xiāng)土、離六親、廢家業(yè)、游于四方而不歸者,何人哉?世必謂之為狂蕩之人矣。又有人鐘賢世,矜巧能,修名譽(yù),夸張于世而不知已者,亦何人哉?世必以為智謀之士。此二者,胥失者也。而世與一不與一,唯圣人知所與,知所去!

  (選自《列子④天瑞》)

  【注】 ①林類:古代隱士,事跡不詳。②壙:墳?zāi)。③徼:求取。④列子:?zhàn)國時(shí)期鄭國人,學(xué)說屬于道家之流!读凶印窞榈澜探(jīng)典著作之一。

  譯文:

  林類的年紀(jì)將近一百歲了,到了春天還穿著粗皮衣,在田地里拾取收割后遺留下來的谷穗,一面唱歌,一面往前走?鬃拥叫l(wèi)國去,在田野上看見了他,回頭對學(xué)生說:“那位老人是個(gè)值得對話的人,試試去問問他!弊迂曊埱笄巴T谔锕〉囊活^迎面走去,面對著他感嘆道:“先生沒有后悔過嗎?卻邊走邊唱地拾谷穗?”林類不停地往前走,照樣唱歌不止。子貢再三追問,他才仰著頭答復(fù)說:“我后悔什么呢?”子貢說:“您少年時(shí)懶惰不努力,長大了又不爭取時(shí)間,到老了還沒有妻子兒女,現(xiàn)在已經(jīng)死到臨頭了,又有什么快樂值得拾谷穗時(shí)邊走邊唱歌呢?”林類笑著說:“我所以快樂的原因,人人都有,但他們卻反而以此為憂。我少年時(shí)懶惰不努力,長大了又不爭取時(shí)間,所以才能這樣長壽。到老了還沒有妻子兒女,現(xiàn)在又死到臨頭了,所以才能這樣快樂。”子貢問:“長壽是人人所希望的,死亡是人人所厭惡的。您卻把死亡當(dāng)作快樂,為什么呢?”林類說:“死亡與出生,不過是一去一回。因此在這兒死去了,怎么知道不在另一個(gè)地方重新出生呢?由此,我怎么知道死與生不一樣呢?我又怎么知道力求生存而忙忙碌碌不是頭腦糊涂呢?同時(shí)又怎么知道我現(xiàn)在的死亡不比過去活著更好些呢?”子貢聽了,不明白他的意思,回來告訴了孔子?鬃诱f:“我知道他是值得對話的,果然如此;可是他懂得自然之理并不完全徹底!

  子貢對學(xué)習(xí)有些厭倦,對孔子說:“希望能休息一陣。”孔子說:“人生沒有什么休息!弊迂晢枺骸澳敲次乙簿蜎]有休息的時(shí)候了嗎?”孔子回答說:“有休息的時(shí)候。你看那空曠的原野上,有高起來的地方,好像是墓穴,又像是土丘,又像是底朝上的飯鍋,就知道休息的時(shí)候了。”子貢說:“死亡真?zhèn)ゴ蟀!君子在那時(shí)休息了,小人在那時(shí)被埋葬了!笨鬃诱f:“賜!你現(xiàn)在已經(jīng)明白了。人們都知道活著的快樂,卻不知道活著的勞苦;都知道老年的疲憊,卻不知道老年的安逸;都知道死亡的可惡,卻不知道死亡是休息。晏子說過:‘真好啊,自古以來就有死亡!仁慈的人在那時(shí)休息了,不仁的人在那時(shí)被埋葬了!劳鍪堑滤笕〉氖虑。古人把死人叫做歸人。說死人是歸人,那么活著的`人就是行人了。一直在外面行走而不知道回家,那是拋棄了家庭的人。一個(gè)人拋棄了家庭,所有世上的人都反對他;天下的人都拋棄了家庭,卻沒有人知道反對。有人離開了家鄉(xiāng),拋棄了親人,荒廢了家業(yè),到處游蕩而不知道回家,這是怎樣的人呢?世上的人一定會(huì)說他是放蕩而瘋狂的人。又有人專心致志于盛世之治,自以為聰明能干,于是博取功名,到處夸夸其談而不知道停止,這又是怎樣的人呢?世上的人一定會(huì)認(rèn)為他是有智慧謀略的人。這兩種人都是錯(cuò)誤的,而世上的人卻贊揚(yáng)一個(gè),反對一個(gè)。只有圣人才知道什么該贊揚(yáng),什么該反對!

  列子文言文翻譯 篇3

  原文

  昔齊人有欲金者,清旦衣冠而之市.適鬻(yù)金者之所,因攫(jué)其金而去.吏捕得之,問曰:“人皆在焉,子攫人之金何?” 對曰:“取金時(shí),不見人,徒見金.”

  譯文

  從前齊國有個(gè)想得到金子的人,清晨穿好衣服帶好帽子到市場去,走到賣金子的地方,搶了金子就走.巡官抓住了他,問他:“有這么多人都在場,你怎么敢搶人家的金子呢?”那人回答說:“我拿金子的時(shí)候,根本沒看到人,只看到金子.”

  后用以喻利令智昏.

  名家評說

  劉韶在《文心雕龍》說“列御寇之書,氣偉而采奇!

  柳宗元在其《辯列子》一文中謂《列子》:“雖不概于孔子道,然其虛泊寥闊,居亂世,遠(yuǎn)于利,禍不得逮于身,而其心不窮,《易》之“遁世無悶”者,其近是歟?余故取焉。其文辭類莊子,而尤質(zhì)厚少偽作,好文者可廢耶?”

  陳景元《列子沖虛至德真經(jīng)釋文序》贊揚(yáng)“辭旨縱橫,若木葉干殼,乘風(fēng)東西,飄飄乎天地之間,無所不至!

  高守元《沖虛至德真經(jīng)四解序》“《莊》《列》二書羽翼老氏,猶孔門之有顏孟。微言妙理啟迪后人,使黃帝之道架然復(fù)見,功不在顏孟之下。”

  宋祁《新唐書》:若佛者,……大抵與黃老相出入!A人之譎誕者, 又攘莊周、列御寇之說佐其高,層累架騰,直出其表,以無上不可加為勝,妄相夸 脅而倡其風(fēng)。

  宋.朱熹《朱子語類·釋氏》:“釋氏書其初只有四十二章經(jīng),所言甚鄙俚。后來日添月益,皆是中華文士相助撰集。如晉宋間自立講師,孰為釋迦,孰為阿難,孰為迦葉,各相問難,筆之於書,轉(zhuǎn)相欺誑。大抵多是剽竊老子列子意思,變換推衍以文其說!薄爸?xí)x宋間乃談義,皆是剽竊老莊,取列子為多!辈⒘信e《楞嚴(yán)經(jīng)》、《圓覺經(jīng)》等,如《圓覺經(jīng)》中“四大分散,今者妄身當(dāng)在何處”一語,是竊自《列子》的“骨骸反于地,精神入其門”(《朱子語類》卷一二六)。這倒為《圓覺經(jīng)》的中國撰述提供了一點(diǎn)證據(jù),證明其所依的中國文化的背景資料。但是楊伯峻不知是出于宗教信仰強(qiáng)行扭曲朱熹的意思。

  宋.陸九淵《常勝之道曰柔》“御冠之學(xué),得之于老氏者也。老氏駕善勝之說于不爭,而御寇托常勝之道于柔,其致一也。是雖圣學(xué)之異端,君子所不取,然其為學(xué),固有見乎無死之說,而其為術(shù),又有得于翕張取予之妙。殆未可以淺見窺也。其道之流于說者,為蘇張之縱橫,流于法者,為申韓之刑名;流于兵者,為孫吳之攻戰(zhàn)!癜诟蜖┲,弊精神乎蹇淺者,其于蘇張申韓之倫,無論為役,而欲肆其雄臆,以妄議老氏御寇之學(xué),多見其不知量也!

  洪邁《容齋續(xù)筆》“《列子》書事簡勁宏妙,多出《莊子》之右!

  【黃氏日抄】:列子才穎逸而性沖澹,生亂離而思寂寞,默察造化消息之運(yùn),于是乎輕死生,輕視人間死生之常于是乎遺世事。

  明代屠隆在其《文論》中評價(jià)說:“《莊》、《列》之文,播弄恣肆,鼓舞六合,如列缺乘踽焉,光 怪變幻,能使人骨驚神悚,亦天下之奇作也。”

  蒲松齡在《蒲松齡集》《聊齋文集》卷二《莊列選略小引》中說:“千古奇文,至莊、列止矣。世有惡其道而并廢其言 者愚,有因其文之可愛而探之于冥冥者則大愚。蓋其立教,祖述楊、老,仲尼之徒,所不敢信,而要其文 洋恣 肆,誠足沾溉后學(xué)!

  《四庫全書總目提要·列子》:“然考《爾雅》疏引《尸子·廣澤篇》曰:“墨子貴兼,孔子貴公,皇子貴衷,田子貴均,列子貴虛,料子貴別囿,其學(xué)之相非也數(shù)世矣,而已皆弇于私也。天、帝、皇、后、辟、公、弘、廓、宏、溥、介、純、夏、幠、冢、晊、昄,皆大也,十有余名而實(shí)一也。若使兼、公、虛、衷、平易、別囿一實(shí)也,則無相非也”云云。是當(dāng)時(shí)實(shí)有列子,非莊周之寓名。又《穆天子傳》出于晉太康中,為漢魏人之所未睹。而此書第三卷《周穆王篇》所敘駕八駿,造父為御,至巨搜,登昆侖,見西王母于瑤池事,一一與傳相合。此非劉向之時(shí)所能偽造,可信確為秦以前書!

  章學(xué)誠《文史通義詩教上》:“諸子之為書,其持之有故而言之成理者,必有得于道體之一端,而后乃能態(tài)肆其說,以成一家之言也……《老子》說本陰陽,《莊》《列》寓言假象,《易》教也。鄒衍侈言天地,關(guān)尹推衍五行,《書》教也。管、商法制,義存政典,《禮》教也。中、韓刑名,皆歸賞罰,《春秋》教也!

  劉熙載《藝概·文概》口:“《列子》實(shí)為《莊子》所宗本,其辭之淑詭,時(shí)或甚于《莊子》,惟其氣不似《莊子》放縱耳!薄啊肚f》《列》俱有曲致;而《莊》尤縹緲奇變,乃如風(fēng)行水上,自然成文也!

  劉咸炘《劉咸炘論目錄學(xué)》認(rèn)為:“書中有偽,而書固不盡偽也,倘因一節(jié)而概疑全體,則過矣!薄耙皇露鴥烧f、三說兼存……良由所見異詞,所聞異詞,所傳聞異詞,淺學(xué)之徒少所見,多所怪,生二千載后而欲畫一二千載以前之人之事,甚非多聞闕疑之意!闭J(rèn)為先秦兩漢諸書中事偽而書則非偽。

【列子文言文翻譯】相關(guān)文章:

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

《唾面自干》文言文翻譯12-19

黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21

蘇教版《列子》教案08-05

勤訓(xùn)文言文翻譯01-13

守株待兔文言文及翻譯01-12

管鮑相知文言文翻譯01-01