男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

淮北蜂與江南蟹文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-11 09:38:29 文言文 我要投稿

淮北蜂與江南蟹文言文翻譯

  學(xué)習(xí)文言文,就要會(huì)用現(xiàn)代漢語翻譯文言文。以下是淮北蜂與江南蟹文言文翻譯,歡迎閱讀。

淮北蜂與江南蟹文言文翻譯

  原文

  淮北蜂毒,尾能殺人;江南蟹雄,螯堪敵虎。然取蜂兒者不論斗,而捕蟹者未聞血指也。

  蜂窟于土或木石,人蹤跡得其處,則夜持烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪,然后連房刳取。

  蟹處蒲葦間,一燈水滸,莫不郭索而來,悉可俯拾。

  惟知趨炎而不能安其所,其殞也固宜。

  注釋:

  1.空群:傾巢而出。

  2.連房刳(kū)。哼B蜂房帶蜂蛹一起挖取下。刳,剖開刮取。

  3.郭索:形容蟹急速爭(zhēng)相爬行的樣子。

  4.殪(yì):死亡。

  5.窟:筑巢。

  6.蹤跡:跟蹤尋找,動(dòng)詞。

  7.“則夜持烈炬臨之”的“之”:它,代“蜂”。

  8.悉可俯拾:全可以撿起來。悉,全。

  9.臨∶靠近。

  10.血:使……流血,使動(dòng)用法。

  11.論:需要。

  12.江淮之蜂蟹,之:相當(dāng)于現(xiàn)代漢語助詞“的”,放在定語和中心語之間。

  13.所:所居住的地方,所字結(jié)構(gòu)。

  14.固宜:原來應(yīng)當(dāng)如此。

  15.殞:死亡。

  16.血指:是手指流血。

  17.趨炎:向有光的地方跑。

  18.蜂兒:蜂的幼兒,即蜂蛹,是人的營養(yǎng)食品。

  19.不論斗:不須與毒蜂爭(zhēng)斗。

  20.水滸:水邊。 滸:邊

  參考譯文

  淮河的毒蜂,它的尾部能蟄死人;江南一帶有一種蟹很厲害,(它的)螯可以跟老虎相敵。但是拿取蜂蛹的人不須與毒蜂爭(zhēng)斗,捕捉螃蟹的人從不傷指。蜜蛹的蜂窩(一般筑)在地上或樹木石頭上,人們跟蹤尋找到它所在之處,就在夜晚拿著燃燒的火把靠近它,蜜蜂傾巢而出撲向火焰,全部燒死了。然后(人們)把蜂巢整個(gè)割下來。螃蟹呆在蒲草或蘆葦之間,(人們)在水邊上放一盞燈,(沒有一只螃蟹)不急速爬行過來的,(人們)都可以撿起來抓住它們。(蜜蜂和螃蟹)只知道奔向火焰,卻不能安于居住的地方,它們的死是本該如此。

  感悟

  趨炎附勢(shì)者死,其憤世嫉俗的立意雖好,可現(xiàn)實(shí)情況并不盡然!

  按成功率來說,趨炎附勢(shì)者飛黃騰達(dá)的比率應(yīng)該是高吧?

  記得電視劇《鐵齒銅牙紀(jì)曉嵐》中,和珅問紀(jì)曉嵐:“貪官多還是清官多?”紀(jì)曉嵐也不得不承認(rèn):貪官多。將貪官歸為趨炎附勢(shì)一類應(yīng)該是不會(huì)錯(cuò)的'。

  人們宣揚(yáng)、崇尚、認(rèn)同的是堅(jiān)持真理、不媚權(quán)貴,但現(xiàn)實(shí)卻正好相反。

  唉!這就是人類的悲哀。

  道理

  蜂,蟹雖然兇蠻霸氣,缺有“趨光”的習(xí)性,正是這一習(xí)性導(dǎo)致他們“空群赴焰”任人俯拾。由此,我們不難聯(lián)想到世間的“趨炎附勢(shì)”之輩在圖得一時(shí)的風(fēng)光之后,其實(shí)也是踏上了一條不歸之路啊。

【淮北蜂與江南蟹文言文翻譯】相關(guān)文章:

宋史文言文原文與翻譯05-19

守株待兔文言文原文與翻譯02-26

《師說》文言文原文與翻譯04-18

詠雪文言文原文與翻譯10-12

蜂原文翻譯及賞析2篇04-02

文言文的小故事與翻譯11-26

鷸蚌相爭(zhēng)文言文原文與翻譯05-20

畫蛇添足文言文原文與翻譯05-18

杞人憂天文言文原文與翻譯04-17

憶江南·江南好原文翻譯及賞析04-06