《承宮樵薪苦學(xué)》文言文翻譯
《承宮樵薪苦學(xué)》這篇文言文大家有讀過(guò)嗎?知道講的是什么意思嗎?下面,小編為大家分享《承宮樵薪苦學(xué)》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
原文
承宮,瑯邪姑幕人。少孤,年八歲,為人牧豬。鄉(xiāng)里徐子盛明《春秋》經(jīng),授諸生數(shù)百人。宮過(guò)其廬下,見(jiàn)諸生講誦,好之,因忘其豬而聽(tīng)經(jīng)。豬主怪其不還,尋之。見(jiàn)而欲笞之。門(mén)下生共禁,乃止,因留宮門(mén)下。樵薪執(zhí)苦,數(shù)十年間,遂通其經(jīng)。
注釋
少孤:少,年少;孤,喪父
明:精通;懂得。
授:傳授;教。
諸:所有的。
好:喜歡,愛(ài)好,喜好。
怪:對(duì)......感到奇怪。
索:索要。
承宮:東漢人。
瑯邪:古郡名,在今山東境內(nèi)。
門(mén)下生:指學(xué)舍里的`學(xué)生。
樵薪:砍柴。
苦:干苦活。
廬:屋,此指書(shū)舍。
笞(chi).:用竹鞭鞭打。
數(shù):幾。
欲:想要,欲望。
譯文
承宮,瑯琊姑幕人,幼時(shí)喪父,在他八歲的時(shí)候,幫別人放豬。鄉(xiāng)里的徐子盛精通《春秋》這本書(shū),傳授的學(xué)生有上百人。承宮從他房前經(jīng)過(guò),看見(jiàn)那些學(xué)生在朗誦,感到很喜歡,便忘記了他的豬,聽(tīng)徐子盛講經(jīng)書(shū)。豬的主人對(duì)他還未回來(lái)感到十分奇怪,便前往去向承宮索要(他的豬)?匆(jiàn)他在聽(tīng)講經(jīng)書(shū),就想用竹鞭打他。學(xué)社內(nèi)的學(xué)生一起阻止,豬的主人才沒(méi)有打他。承宮于是就留在徐子盛門(mén)下學(xué)習(xí)。承宮在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最終精通了這本經(jīng)書(shū)。
【《承宮樵薪苦學(xué)》文言文翻譯】相關(guān)文章:
范仲淹苦學(xué)文言文翻譯10-22
杯水車(chē)薪文言文翻譯01-10
范仲淹苦學(xué)文言文翻譯推薦10-21
疴僂者承蜩文言文翻譯12-29
歐陽(yáng)修發(fā)憤苦學(xué)文言文翻譯03-30
《歐陽(yáng)修發(fā)憤苦學(xué)》文言文原文注釋翻譯04-12
《范仲淹苦學(xué)》文言文閱讀11-12
《圬者王承福傳》韓愈文言文原文注釋翻譯12-05
采樵作孟浩然原文翻譯12-07