后羿射日文言文的翻譯
后羿射日的故事大家一定都不陌生,但,應(yīng)該很少有朋友會(huì)看過(guò)文言文版本的吧。下面是小編整理的后羿射日文言文及其翻譯,供大家閱讀,希望對(duì)大家有所幫助。
后羿射日文言文的翻譯
【原文】
逮至堯之時(shí),十日并出。
焦禾稼,殺草木,而民無(wú)所食。
猰貐、鑿齒、九嬰、大風(fēng)、封豨、修蛇皆為民害。
堯乃使羿誅鑿齒于疇華之野,殺九嬰于兇水之上,繳大風(fēng)于青邱之澤,上射十日,而下殺猰貐,斷修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。
萬(wàn)民皆喜,置堯以為天子。
——《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》
【翻譯】
到了堯統(tǒng)治的時(shí)候,有十個(gè)太陽(yáng)一同出來(lái)。
灼熱的陽(yáng)光曬焦了莊稼,花草樹木枯死,老百姓連吃的東西都沒(méi)有。
還有其它多種災(zāi)害,諸如……
于是,堯派后羿去為民除害。
后羿把這些災(zāi)害一一清除。
逮至堯之時(shí),十日并出。 【等到了堯的時(shí)代,有十個(gè)太陽(yáng)一起出現(xiàn)在空中!
焦禾稼,殺草木,而民無(wú)所食!緯窠沽饲f稼,曬死了草木,因而民眾沒(méi)有了吃的東西!
猰貐(一種跑得快、要吃人,叫聲如嬰兒啼哭的丑惡可怕的怪獸)、鑿齒(野獸,有露出口外狀如鑿子長(zhǎng)三尺的牙齒。)、九嬰(有9個(gè)頭的怪獸)、大風(fēng)(一種大猛禽,飛時(shí)伴有能毀壞建筑的狂風(fēng))、封豨(大野豬)、修蛇(一種能吞食大象的長(zhǎng)蛇)皆為民害!具有猰貐、鑿齒、九嬰、大風(fēng)、封豨、修蛇等怪獸出現(xiàn),都是危害民眾的災(zāi)害!
堯乃使羿誅鑿齒于疇華之野,殺九嬰于兇水之上,繳大風(fēng)于青邱之澤,上射十日,而下殺猰貐,斷修蛇于洞庭,擒封豨于桑林!居谑菆蚓团珊篝嘣诋犎A的野外殺死了鑿齒,在兇水上打死了九嬰,在青邱這一水澤地區(qū)射殺了大風(fēng),后羿還向天射下過(guò)多的太陽(yáng),并在地面獵殺了猰貐,在洞庭湖斬?cái)嗔诵奚,在桑林捕獲了封豨。】
萬(wàn)民皆喜,置堯以為天子【眾百姓都非常高興,把堯推舉到天子的地位上!
【拓展閱讀】
文言文言簡(jiǎn)意賅的翻譯技巧
學(xué)習(xí)文言文,就要會(huì)用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯文言文。對(duì)于考試,文言文的翻譯既是重要的語(yǔ)言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識(shí)的重要標(biāo)志。文言文的翻譯雖說(shuō)較難,但仍然有章可循,在復(fù)習(xí)中,我把文言文的翻譯整理為“增補(bǔ)、調(diào)換、留借、刪減、互聯(lián)”五種方法。
1.增補(bǔ)法
文言文言簡(jiǎn)意賅,故省略成分現(xiàn)象較突出。文言文翻譯的增補(bǔ)法,就是要把語(yǔ)句中省略的重要成分補(bǔ)全,使句子意思完整。文言文中大量省略主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、兼語(yǔ)和介詞、中心詞等,如“永州之野產(chǎn)異蛇,(異蛇)黑質(zhì)而白章”(《捕蛇者說(shuō)》)中就省略了主語(yǔ)“異蛇”,翻譯時(shí)如果不增補(bǔ)齊全,意義就不太明確。特別是一些句子成分省略較多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主語(yǔ)和兼語(yǔ),不增補(bǔ)全句子成分就譯成“叫進(jìn)來(lái),讓拜見夫人”,直接譯出來(lái),讓人覺得莫名其妙,可是增補(bǔ)后的句子應(yīng)該是“(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻譯成“左光斗叫史可法來(lái)自己家里,讓他拜見自己的夫人”,大家一看就明白。
2.調(diào)換法
文言文中許多句子結(jié)構(gòu)和現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序不同,經(jīng)常出現(xiàn)賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等句式(在文言文中統(tǒng)稱倒裝句),如果原封不動(dòng)地按照原句順序翻譯出來(lái),意思就含糊不清。如“嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)譯成了“曾經(jīng)學(xué)習(xí)彈琵琶向穆、曹兩位樂(lè)師”,讓人不知所云,調(diào)換成正確的語(yǔ)序“嘗于穆、曹二善才學(xué)琵琶”后就譯為“曾經(jīng)向穆、曹兩位樂(lè)師學(xué)習(xí)彈琵琶”。
3.留借法
“留”即保留原文不用翻譯。翻譯文言文時(shí),人名、地名、官名、物名、朝代國(guó)號(hào)、帝號(hào)年號(hào)、典章制度和度、量、衡等專有名稱直接留用,不用翻譯。如“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 ”(《岳陽(yáng)樓記》)一句中,“慶歷”是年號(hào),“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋須翻譯照用即可。 “借”即借用相關(guān)的詞語(yǔ)代替現(xiàn)有的詞語(yǔ),這主要是針對(duì)文言文中的“通假”而言。文言文在發(fā)展的過(guò)程中,遇到新的物象,而沒(méi)有現(xiàn)成的字詞,只得借用相關(guān)的字詞來(lái)寄托所要表達(dá)的意義(即許慎在《說(shuō)文》中稱之為“本無(wú)其字,依聲托事”)。在文言文翻譯中,如果不懂通假借用,有的句子是無(wú)法翻譯的。如“操吳戈兮被犀甲”(《國(guó)殤》)和 “顏淵蚤死”(《論衡》)兩句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不會(huì)“借”,你將無(wú)法翻譯通這些句子,不信試試?
4.刪減法
文言文雖以言簡(jiǎn)意賅見長(zhǎng),但有時(shí)為了表情達(dá)意,會(huì)增加一些字詞,刪減法就是把多余的文言詞語(yǔ)刪除。有兩種情況較常見:一是偏義復(fù)詞或同義連用中,要?jiǎng)h除這些詞中陪襯的詞素。像“陟罰臧否,不宜異同。 ”(《出師表》)中的“異同”就是偏義復(fù)詞,意義偏重在“異”字上,翻譯時(shí)要把“同”字刪去,譯為“不應(yīng)當(dāng)有所不同”。類似的有“死生,晝夜事也! ”(《〈指南錄〉后序》)、“我有親父兄”(《孔雀東南飛》)等,都偏重在加點(diǎn)的詞上。二是有些文言文中有無(wú)實(shí)義的句首發(fā)語(yǔ)詞或句中助詞,在翻譯的過(guò)程中也可刪去不譯。如 “蓋一歲之犯死者二焉”(《捕蛇者說(shuō)》)中加點(diǎn)的“蓋”字就不用翻譯。
5.互聯(lián)法
文言文中有時(shí)把幾件事情(或幾條線索)中相關(guān)的詞語(yǔ)并列在一起,或相互呼應(yīng)、相互補(bǔ)充,或起強(qiáng)調(diào)作用,這是古代漢語(yǔ)中常見的一種叫互文并提修辭手法,如“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”(《出塞》)并不是說(shuō)“秦朝的明月漢朝的邊關(guān)”,而是說(shuō)“秦漢時(shí)期的明月啊秦漢時(shí)期的邊關(guān)”。翻譯這類文言文句子,要先找出相互呼應(yīng)、補(bǔ)充或并列的部分——即“互”,再一層意思一層意思進(jìn)行翻譯——即“聯(lián)”。像“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》)、“春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清到影。 ”(《三峽》)之類的句子翻譯都要注意到這一點(diǎn)。
需要引起同學(xué)們注意的是:文言文的學(xué)習(xí)是一個(gè)厚積薄發(fā)的學(xué)習(xí)過(guò)程,文言文的翻譯又是文言文知識(shí)和現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)能力的綜合體現(xiàn),只有在夯實(shí)文言基礎(chǔ)知識(shí)之后,掌握方法才能更快更好地翻譯文言文。
后羿射日出處
先秦文獻(xiàn)中,《楚辭·天問(wèn)》已提到后羿射日的故事:“羿焉彃日?烏焉解羽?”今本《山海經(jīng)》不見后羿射日的故事,但有若干處涉及羿的記載,例如《山海經(jīng)·海內(nèi)經(jīng)》記載:“少皞生般,般是始為弓矢。帝俊賜羿彤弓素矰,以扶下國(guó),羿是始去恤下地之百艱”。若從輯錄于其他文獻(xiàn)的條目看,古本《山海經(jīng)》中可能也有關(guān)于后羿射日的記載。例如唐人成玄英《莊子·秋水》疏引《山海經(jīng)》云:“羿射九日,落為沃焦”。該九日當(dāng)為九黎或多個(gè)部落方國(guó)的代名詞。宋代類書《錦繡萬(wàn)花谷》前集卷一引《山海經(jīng)》云:“堯時(shí)十日并出,堯使羿射十日,落沃焦”。說(shuō)明古本《山海經(jīng)》中有大羿射日的故事,但在后來(lái)失落了。
以《山海經(jīng)》為藍(lán)本,《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》將后羿射日的故事做了總結(jié):“逮至堯之時(shí),十日并出,焦禾稼,殺草木,而民無(wú)所食。猰貐、鑿齒、九嬰、大風(fēng)、封豨、修蛇皆為民害。堯乃使羿誅鑿齒于疇華之野,殺九嬰于兇水之上,繳大風(fēng)于青邱之澤,上射十日,而下殺猰貐,斷修蛇于洞庭,擒封豨于桑林!
在上述先秦至漢代的諸文獻(xiàn)中,涉及射日之羿處一般稱“羿”,不稱“后羿”,但是唐代以后,在文學(xué)作品中多有以“后羿”稱呼射日的“羿”的。例如宋代梅堯臣《日蝕》詩(shī)有:“日月與物固無(wú)惡,應(yīng)由此鳥招禍兇。吾意仿佛料此鳥,定亦閃避離日宮。安逢后羿不乖暴,直與審愨彎強(qiáng)弓!痹段鲙洝埦鸷ο嗨肌分幸灿校骸盁o(wú)端三足烏,團(tuán)團(tuán)光爍爍,安得后羿弓,射此一輪落?”《張?zhí)鞄煍囡L(fēng)花雪月》有:“想當(dāng)初堯王時(shí)有十個(gè)日頭,被后羿在昆侖山頂上,射落九烏,止留的你一個(gè)!惫视小昂篝嗌淙铡敝Q。也有的仍用“羿”這個(gè)本稱,將該典故稱為“羿射九日”。
除射日的大羿外,夏代另有一位“后羿”,即有窮國(guó)后羿。關(guān)于二人的關(guān)系,古人也有不同看法。晉代學(xué)者郭璞認(rèn)為,夏代的有窮后羿是因羨慕上古的'羿善射,所以才以“羿”為名。唐代孔穎達(dá)等著《五經(jīng)正義》則認(rèn)為,傳說(shuō)中上古五帝時(shí)的“羿”是善射者的通稱,而夏代的“后羿”則是以羿為名。也有人認(rèn)為兩人實(shí)為同一人,或者夏代的有窮后羿構(gòu)成傳說(shuō)中射日的羿的原型。
后羿射日的科學(xué)解釋
NASA華裔科學(xué)家趙豐教授認(rèn)為:后羿射日事件其實(shí)是一次彗星撞擊地球事件,類似于1994年levy-9彗星撞擊木星事件的縮小版。因?yàn)殄缧琴|(zhì)地松散,當(dāng)彗星被行星捕捉,在潮汐力作用下會(huì)發(fā)生解體成為一串天體,所謂九日,正是彗星解體為9塊。9塊天體進(jìn)入地球大氣層后,因摩擦灼熱成為似“太陽(yáng)”的發(fā)光發(fā)熱體,這便是山海經(jīng)中“九日居下枝,一日居上枝”。接著這些看似“太陽(yáng)”的物體便會(huì)很快一一撞擊地球,因?yàn)殄缧琴|(zhì)地松散,撞擊行星后并不會(huì)留下明顯的隕石坑,所以隕落之處一片焦黑泥爛,這便是山海經(jīng)中“羿射九日,落為沃焦”的原因。
彗星撞擊行星事件在漫長(zhǎng)的太陽(yáng)系歷史里是經(jīng)常發(fā)生的,后羿射日很可能是遠(yuǎn)古先民親眼目睹了一次彗星撞擊地球的盛況,驚恐萬(wàn)分而又無(wú)能為力的他們只好向其射箭,從而留下了這相傳千年的傳奇神話故事-后羿射日。
近期研究表明,蘭州大學(xué)資源環(huán)境學(xué)院教授黃小忠團(tuán)隊(duì)根據(jù)對(duì)我國(guó)最大內(nèi)陸淡水湖新疆博斯騰湖盤星藻沉積記錄的解譯,揭示了全新世中晚期氣候異常溫暖事件的時(shí)限和變化特征,為探究氣候變化及其與文明演進(jìn)的關(guān)系提供了重要的證據(jù)。該異常溫暖氣候恰好發(fā)生在我國(guó)早期國(guó)家夏代、商代之前,古代傳說(shuō)中“后羿射日”所記述極端高溫氣候可能根源于此。“后羿射日”或許是神話,但史前極高溫氣候應(yīng)該是真實(shí)發(fā)生過(guò)的。
【后羿射日文言文的翻譯】相關(guān)文章:
后羿射日的文言文翻譯04-11
《后羿射日》原文及翻譯08-17
后羿射日原文及翻譯04-06
后羿射日原文和翻譯04-09
后羿射日文言文原文翻譯04-02
后羿射日作文03-08
《后羿射日》原文及注釋02-28
《后羿射日》教學(xué)反思10-27
后羿射日教學(xué)反思07-16