男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

韓詩外傳文言文翻譯

時間:2022-08-26 12:24:13 文言文 我要投稿

韓詩外傳文言文翻譯

  《韓詩外傳》是一部記述中國古代史實(shí)、傳聞的著作。共十卷。由360條軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實(shí)際忠告等不同內(nèi)容的雜編,一般每條都以一句恰當(dāng)?shù)摹对娊?jīng)》引文作結(jié)論,下面是小編整理的韓詩外傳文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

韓詩外傳文言文翻譯

  韓詩外傳

  引刀斷織

  原文

  孟子少時,誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復(fù)進(jìn),其母知其喧也,呼而問之:“何為中止?”對曰:“有所失復(fù)得!逼淠敢读哑淇棧源苏]之。自是之后,孟子不復(fù)喧矣。(選自《韓詩外傳》卷九)

  出處

 、龠x自《韓詩外傳》。此為原名,現(xiàn)在民間廣為流傳,也稱“孟母戒子”。

  譯文

  孟子年小時候,有一次,他在背誦詩文,他的母親在一旁紡織。孟子(受其影響)突然停了下來。過了一會兒,又開始背誦。他的母親知道他忘記了,叫住了他就問:“為什么要中間停頓了?”孟子回答說:“忘記了,一會兒又記起來!泵献拥哪赣H拿起刀子就割斷她的織物用來警告孟子,從此之后,孟子就不會再遺忘了。

  注釋

  1.喧(xuān):通“諼”,忘記。

  2.裂:割斷。

  3.引:拿來

  4.有所失:忘記,記不得

  5.誦:背誦

  6.輟然:突然停止的樣子;輟:停止,廢止

  7.何為:即“為何”為什么

  8.自是:從此

  9.喧:因分心而遺忘

  10.誡:警告

  11.方:正在

  止:停止

  之:指孟子

  拓展閱讀:

  作品簡介

  《韓詩外傳》是漢代韓嬰所作的.一部傳記。該作品由360條軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實(shí)際忠告等不同內(nèi)容的雜編。一般每條都以一句恰當(dāng)?shù)摹对娊?jīng)》引文作結(jié)論,以支持政事或論辯中的觀點(diǎn),就其書與《詩經(jīng)》聯(lián)系的程度而論,它對《詩經(jīng)》既不是注釋,也不是闡發(fā)。

  《韓詩外傳》以儒家為本,因循損益、以傳資政,從禮樂教化、道德倫理等方面闡發(fā)了其思想。

  作者簡介

  韓嬰,男,西漢燕(今屬河北)人。文帝時為博士,景帝時至常山王劉舜太傅。武帝時,與董仲舒辯論,不為所屈。治《詩》兼治《易》,西漢“韓詩學(xué)”的創(chuàng)始人,其詩語與齊、魯大不相同,他推測《詩》之意,雜引《春秋》或古事,與經(jīng)義不相比附,與周秦諸子相出入,皆引《詩》以證事,而非引事以明《詩》。燕、趙言《詩》皆本于韓嬰。趙子、淮南賁生即其高徒。趙子傳蔡誼,三傳形成韓詩的王學(xué),食子學(xué)和長孫學(xué),學(xué)徒甚多。后人認(rèn)為他的《詩》學(xué)不如《易》學(xué)精深,司隸校尉蓋寬饒本受《易》于孟喜,見韓《易》兩好之,更從受之。

【韓詩外傳文言文翻譯】相關(guān)文章:

韓詩外傳原文及翻譯12-25

《韓詩外傳》文言文訓(xùn)練題及答案04-09

《韓詩外傳》文言文練習(xí)題03-23

《韓詩外傳》閱讀答案04-21

《韓詩外傳》閱讀答案11-04

文言文翻譯12-06

韓詩外傳讀后感08-12

《韓詩外傳》閱讀訓(xùn)練及答案11-23

文言文翻譯技巧06-16