- 相關推薦
中山貓文言文翻譯
同學們知道中山貓這篇文言文嗎?以下是它的原文和翻譯,一起來了解吧。
中山貓文言文翻譯
原文
趙人患鼠,乞貓于中山②,中山人予之貓。貓善撲鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:"盍③去諸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉④,壞傷吾器用。吾將饑寒焉,不病⑤于無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠。若之何⑥而去夫貓也?
譯文
譯文:有個趙國人擔心鼠患,到中山國去討貓,中山人把貓給了他。那貓善于捕捉老鼠,同時也捕雞。一個多月之后,老鼠被捕光了,可他家的雞也沒有了。這家的兒子擔心沒有雞,告訴他的父親說:"為什么不把貓丟掉呢?"他父親說:"這不是你所能理解的,我擔心的在于老鼠,不在于沒有雞。有老鼠,就會偷我們的'食物,毀壞我們的衣服,還在我們的墻上挖洞,破壞我們的器具,這樣我們就要挨餓受凍了。不是比沒有雞更有害處么?沒有雞,不吃雞就罷了,離挨餓受凍還很遙遠呢,為什么要把貓丟掉呢?"
注釋
1.中山:古國名,在今河北正定東北
2.患:禍害、災難(吾之患在鼠)作名詞
3.患:憂慮,以...為患(趙人患鼠)作動詞
4.予:給予
5.善:擅長,善于
6.是:這
7.穿:鑿穿。
8.弗:不
9.垣墉:泛指墻壁。
10.若:你。
11.乞:求,討。
12.耳:罷了
13.盍去諸:為何不把它趕走呢?盍,何不,為什么不。諸,兼詞,相當于"之乎"。
14.夫:那(若之何去夫貓)(發(fā)語詞)
15.病:害處
16.去①:距離。
去②:去除(本文可意義為"趕走")(盍去諸)(若之何而去夫貓也)
17.若之何:為什么
啟示:
不管白貓黑貓逮住老鼠就是好貓,趙人乞來的貓,"鼠盡而其雞亦盡",文中兒子要"去"它,父親卻要留它,因為有貓利大而害小,去貓利小害大。貓對于人,功大于過,對貓不可求全責備。由貓及人,"金無足赤,人無完人",人也有過,要做到"有則改之無則加勉"。
凡事都有兩面性,我們不能只看見壞的而忽視了好的。只有學會取舍才能得到更多。同樣,想要達到目標,就有事情需要犧牲。生活中萬物莫不是如此。有舍才有得。
【中山貓文言文翻譯】相關文章:
中山貓文言文翻譯注釋02-21
中山貓文言文閱讀答案11-29
向敏中受命文言文翻譯04-13
文言文翻譯答謝中書書10-29
文言文答謝中書書翻譯10-16
答謝中書書文言文翻譯08-23
答謝中書書的文言文翻譯10-22
答謝中書書的文言文翻譯及賞析09-07
硬譯法在文言文翻譯中的作用12-05