- 相關推薦
陳勝不可輕文言文翻譯
在平平淡淡的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?以下是小編整理的陳勝不可輕文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
陳涉不可輕
原文:
揚子《法言》:“或問陳勝吳廣,曰:‘亂!唬骸蝗羰莿t秦不亡!唬骸銮睾?恐秦未亡而先亡矣!崩钴壱詾椋骸拜p用其身,而要乎非命之運,不足為福先,適足以為禍始!庇柚^不然。秦以無道毒天下,六王皆萬乘之國,相踵滅亡,豈無孝子慈孫、故家遺俗?皆奉頭鼠伏。自張良狙擊之外,更無一人敢西向窺其鋒者。陳勝出于戍卒,一旦奮發(fā)不顧,海內豪杰之士,乃始云合響應,并起而誅之。數月之間,一戰(zhàn)失利,不幸隕命于御者之手,身雖已死。其所置遣侯王將相竟亡秦。項氏之起江東,亦矯稱陳王之令而度江。秦之社稷為墟,誰之力也?且其稱王之初,萬事草創(chuàng),能從陳馀之言,迎孔子之孫鮒為博士,至尊為太師,所與謀議,皆非庸人崛起者可及,此其志豈小小者哉!漢高帝為之置守冢于碭,血食二百年乃絕。子云指以為亂,何邪?若乃殺吳廣,誅故人,寡恩忘舊,無帝王之度,此其所以敗也。
注釋:
[1]揚子:即楊雄(前53—18),一作“揚雄”,字子云,西漢蜀郡成都(今四川成都郫縣友愛鎮(zhèn))人,漢族。西漢學者、辭賦家、語言學家。字子云。揚雄少時好學,博覽多識,酷好辭賦。口吃,不善言談,而好深思。家貧,不慕富貴。
[2]輕用其身:輕舉妄動,鋌而走險。
[3]毒:毒害。
[4]奉頭鼠伏:像老鼠一樣拜服在敵人的腳下。
[5]萬事草創(chuàng):所有的事情都是粗略的創(chuàng)建。
[6]守家:守靈的人。
[7]碭:碭縣,在安徽省碭山縣東南。
譯文:
西漢揚雄的《法言》中說:“有人問陳勝、吳廣是什么樣的人,我的回答是:‘亂臣!瘜Ψ接终f:‘但如果他們不首先起事,那么殘暴的秦朝就不會滅亡。’我說:‘滅亡秦朝嗎?恐怕秦朝未滅而他們自己就已經死了!彼宄睦钴壵J為:“陳勝和吳廣在時機尚未成熟的情況下,輕舉妄動,鋌而走險,不但不能為人民帶來幸福,相反卻造成了沉重的災難。”我的看與揚雄、李軌有別。無道的秦朝殘害天下,涂炭生靈,原來的齊、楚、燕、韓、趙、魏等六國也都是實力雄厚的大國,卻接踵為暴秦所滅,難道這六國的人都沒有孝子賢孫和家族傳統(tǒng)嗎?為什么都恭恭敬敬地拜伏在秦人的腳下呢?除了韓國的張良曾在博浪沙狙擊過秦始皇之外,沒有一個人敢于挑戰(zhàn)泰王朝。陳勝只是一個普普通通的老百姓,微不足道的小戍卒,一旦奮顧身地揭竿而起,天下的英雄豪杰才開始云集響應,共同伐秦。數月之間,因一戰(zhàn)失利,陳勝
幸被車夫所殺。雖然死了,但是他所任命和派出的王侯將相卻最終推翻了秦朝。項梁和項羽在江東起兵后,也是假借陳王的命令渡過長江的。秦朝的殘暴統(tǒng)治被推翻,這究竟是誰的功勞呢?難道不主要是陳勝、吳廣的功勞嗎?而且,陳勝稱王建國之初,萬事草創(chuàng),忙得焦頭爛額。卻能聽從陳馀的話,迎立孔子的后人為博士,以至尊奉他為太師,他們在一起所商議的事情,絕非平庸之輩崛起后所能想到和做到的,就憑這一點,難道不足以說明陳勝的志向之遠大嗎?漢高祖劉邦為他在碭縣設置守冢戶,使他享用祭祀達二百年才告斷絕。揚雄指斥陳勝為亂臣,不知是何緣故?至于殺吳廣,誅殺老朋友,寡恩少義,忘記舊情,缺乏帝王的度量,這才是陳勝之所以失敗的真正原因。
【評析】
洪邁在文章的開頭便對揚子《法言》中說陳勝是“亂臣”和李軌的“輕用其身,而要乎非命之運,不足為福先,適足以為禍始!庇^點提出異議,他認為陳勝是位功臣,并說他之所以戰(zhàn)敗,是因為“殺吳廣,誅故人,寡恩忘舊,無帝王之度”的緣故。從本文中可以看出,洪邁認為“陳涉不可輕”可從兩方面來說,一是陳勝生前,六國相繼滅亡,秦政無道殘暴,除了張良敢刺殺秦王外,“更無一人敢西向窺其鋒者”,而陳勝雖出于戍卒,但“揭竿起義,群雄奮起”,且其稱王之初,萬事草創(chuàng),善于聽從他人建議,可見陳勝的志向遠大。二是陳勝死后,身后留名,令后起之秀出師有名。由此兩點,巧妙的反駁了揚子說其“亂臣”的觀點。洪邁的對陳勝這段歷史的評論一針見血,讀來讓人擊節(jié)生嘆,非常痛快。這篇“陳涉不可輕”一文給了陳勝很高的評價,與古人有很大不同。以洪邁所處的時代,能夠有這樣一些見解,著實讓人佩服。
【陳勝不可輕文言文翻譯】相關文章:
陳勝起義原文及翻譯09-24
約不可失文言文翻譯09-20
約不可失文言文原文及翻譯08-28
《輕肥》原文及翻譯09-24
漢輕族人的原文及翻譯09-24
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯01-13
文言文翻譯04-03
不可徒勞文言文譯文10-05