論語子路篇文言文翻譯
導語:人家不了解,我卻不怨恨,是君子的風格。這是講個人修養(yǎng)問題。 以下是小編為大家整理分享的論語子路篇文言文翻譯,歡迎閱讀參考。
11 子路問政。子曰:“先之勞之(1)。”請益(2)。曰:“無倦(3)!
【注釋】
。1)先之勞之:先,引導,先導,即教化。之,指老百姓。做在老百姓之前,使老百姓勤勞。
。2)益:請求增加一些。
。3)無倦:不厭倦,不松懈。
【譯文】
子路問怎樣管理政事?鬃诱f:“做在老百姓之前,使老百姓勤勞。”子路請求多講一點?鬃诱f:“不要懈怠!
12 仲弓為季氏宰,問政。子曰:“先有司(1),赦小過,舉賢才!痹唬骸把芍t才而舉之?”曰:“舉爾所知。爾所不知,人其舍諸(2)?”
【注釋】
。1)有司:古代負責具體事務(wù)的官吏。
。2)諸:“之乎”二字的合音。
【譯文】
仲弓做了季氏的家臣,問怎樣管理政事?鬃诱f:“先責成手下負責具體事務(wù)的官吏,讓他們各負其責,赦免他們的小過錯,選拔賢才來任職!敝俟謫枺骸霸鯓又朗琴t才而把他們選拔出來呢?”孔子說:“選拔你所知道的,至于你不知道的賢才,別人難道還會埋沒他們嗎?”
13 子路曰:“衛(wèi)君(1)待子為政,子將奚(2)先?”子曰:“必也正名(3)乎!”子路曰:“有是哉,子之迂(4)也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,蓋闕(5)如也。名不正則言不順,言不順則事不成,事不成則禮樂不興,禮樂不興則刑罰不中(6),刑罰不中,則民無所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無所茍(7)而已矣。”
【注釋】
。1)衛(wèi)君:衛(wèi)出公,名輒,衛(wèi)靈公之孫。其父蒯聵被衛(wèi)靈公驅(qū)逐出國,衛(wèi)靈公死后,蒯輒繼位。蒯聵要回國爭奪君位,遭到蒯輒拒絕。這里,孔子對此事提出了自己的看法。
。2)奚:音ī,什么。
(3)正名:即正名分。
。4)迂:迂腐。
。5)闕:同“缺”,存疑的意思。
。6)中:音zhòng,得當。
。7)茍:茍且,馬馬虎虎。
【譯文】
子路(對孔子)說:“衛(wèi)國國君要您去治理國家,您打算先從哪些事情做起呢?”孔子說:“首先必須正名分!弊勇氛f:“有這樣做的嗎?您想得太不合時宜了。這名怎么正呢?”孔子說:“仲由,真粗野啊。君子對于他所不知道的事情,總是采取存疑的態(tài)度。名分不正,說起話來就不順當合理,說話不順當合理,事情就辦不成。事情辦不成,禮樂也就不能興盛。禮樂不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會得當。刑罰不得當,百姓就不知怎么辦好。所以,君子一定要定下一個名分,必須能夠說得明白,說出來一定能夠行得通。君子對于自己的言行,是從不馬馬虎虎對待的!
【評析】
以上三章所講的中心問題都是如何從政。前兩章講當政者應(yīng)當以身作則。要求百姓做的事情,當政者首先要告訴百姓,使百姓能夠搞清楚國家的政策,即孔子所講的引導百姓。但在這三章中講得最重要的問題是“正名”!罢笔强鬃印岸Y”的思想的組成部分。正名的具體內(nèi)容就是“君君、臣臣、父父、子子”,只有“名正”才可以做到“言順”,接下來的事情就迎刃而解了。
14 樊遲請學稼。子曰:“吾不如老農(nóng)!闭垖W為圃(1)。曰:“吾不如老圃!狈t出。子曰:“小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬,上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情(2)。夫如是,則四方之民襁(3)負其子而至矣,焉用稼?”
【注釋】
(1)圃:音pǔ,菜地,引申為種菜。
。2)用情:情,情實。以真心實情來對待。
。3)襁:音qiǎng,背嬰孩的背簍。
【譯文】
樊遲向孔子請教如何種莊稼?鬃诱f:“我不如老農(nóng)。”樊遲又請教如何種菜?鬃诱f:“我不如老菜農(nóng)!狈t退出以后,孔子說:“樊遲真是小人。在上位者只要重視禮,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重視義,老百姓就不敢不服從;在上位的人只要重視信,老百姓就不敢不用真心實情來對待你。要是做到這樣,四面八方的老百姓就會背著自己的小孩來投奔,哪里用得著自己去種莊稼呢?“
【評析】
孔子毫不客氣地指責想學種莊稼和種菜的樊遲是小人,可以清楚地看出他的教育思想。他認為,在上位的人哪里需要學習種莊稼、種菜之類的知識,只要重視禮、義、信也就足夠了。他培養(yǎng)學生,不是為了以后去種莊稼種菜,而是為了從政為官。在孔子時代,接受教育的人畢竟是少數(shù),勞動者只要有充沛的體力就可以從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),而教育的目的,就是為了培養(yǎng)實行統(tǒng)治的知識分子。所以,孔子的教育目的并不是為了培養(yǎng)勞動者。這在當時的歷史條件下有其相對的合理性。
15 子曰:“誦三百,授之以政,不達(1);使于四方,不能專對(2)。雖多,亦奚以(3)為?”
【注釋】
。1)達:通達。這里是會運用的意思。
(2)專對:獨立對答。
(3)以:用。
【譯文】
孔子說:“把《詩》三百篇背得很熟,讓他處理政務(wù),卻不會辦事;讓他當外交使節(jié),不能獨立地辦交涉;背得很多,又有什么用呢?”
【評析】
詩,也是孔子教授學生的主要內(nèi)容之一。他教學生誦詩,不單純是為了誦詩,而為了把詩的思想運用到指導政治活動之中。儒家不主張死背硬記,當書呆子,而是要學以致用,應(yīng)用到社會實踐中去。
16 子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從!
【譯文】
孔子說:“自身正了,即使不發(fā)布命令,老百姓也會去干,自身不正,即使發(fā)布命令,老百姓也不會服從。”
17 子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也。”
【譯文】
孔子說:“魯和衛(wèi)兩國的政事,就像兄弟(的政事)一樣!
【評析】
魯國是周公旦的封地,衛(wèi)國是康叔的封地,周公旦和康叔是兄弟,當時兩國的政治情況有些相似。所以孔子說,魯國的國事和衛(wèi)國的國事,就像兄弟一樣。
18 子謂衛(wèi)公子荊(1):“善居室(2)。始有,曰:‘茍(3)合(4)矣’。少有,曰:‘茍完矣!挥,曰:‘茍美矣!
【注釋】
(1)衛(wèi)公子荊:衛(wèi)國大夫,字南楚,衛(wèi)獻公的兒子。
。2)善居室:善于管理經(jīng)濟,居家過日子。
。3)茍:差不多。
(4)合:足夠。
【譯文】
孔子談到衛(wèi)國的公子荊時說:“他善于管理經(jīng)濟,居家理財。剛開始有一點,他說:‘差不多也就夠了!詾槎嘁稽c時,他說:‘差不多就算完備了!嘁稽c時,他說:‘差不多算是完美了’。”
19 子適衛(wèi),冉有仆(1)。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶(2)矣,又何加焉?”曰:“富之!痹唬骸凹雀灰,又何加焉?”曰:“教之。”
【注釋】
。1)仆:駕車。
。2)庶:眾多,這里指人口眾多。
【譯文】
孔子到衛(wèi)國去,冉有為他駕車?鬃诱f:“人口真多呀!”冉有說:“人口已經(jīng)夠多了,還要再做什么呢?”孔子說:“使他們富起來。”冉有說:“富了以后又還要做些什么?”孔子說:“對他們進行教化。”
【評析】
在本章里,孔子提出“富民”和“教民”的思想,而且是“先富后教”。這是正確的。但這并不是說,對老百姓只富不教。在孔子的觀念中,教化百姓始終是十分重要的問題。所以,在這里,一定要注意深入理解孔子的原意。
110 子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成!
【譯文】
孔子說:“如果有人用我治理國家,一年便可以搞出個樣子,三年就一定會有成效!
111 子曰:“善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠哉是言也!”
【譯文】
孔子說:“善人治理國家,經(jīng)過一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了。這話真對呀!”
【評析】
孔子說,善人需要一百年的時間,可以“勝殘去殺”,達到他所理想的境界。其實,從這句話的本意去理解,善人施行“德治”,但并不排除刑罰的必要手段。這在現(xiàn)實的政治活動中,并不是可有可無的。
112 子曰:“如有王者,必世而后仁!
【譯文】
孔子說:“如果有王者興起,也一定要三十年才能實現(xiàn)仁政!
【評析】
上一章孔子講,善人施行德治需要一百年的時間才可以到達理想境界,本章又說,王者治理國家也需要三十年的時間才能實現(xiàn)仁政。同樣,王者在實現(xiàn)仁政之前的三十年間,也不能排除刑罰殺戮手段在社會政治生活中所起的重要作用。
113 子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?”
【譯文】
孔子說:“如果端正了自身的行為,管理政事還有什么困難呢?如果不能端正自身的行為,怎能使別人端正呢?”
【評析】
俗話說:“正人先正己!北菊吕锟鬃铀v的就是這個道理?鬃影选罢怼笨醋魇菑恼䴙楣俚闹匾矫,是有深刻的思想價值的。
114 冉子退朝。子曰:“何晏也?”對曰:“有政。”子曰:“其事也?如有政,雖不吾以,吾其與聞之!
【譯文】
冉求退朝回來,孔子說:“為什么回來得這么晚呀?”冉求說:“有政事!笨鬃诱f:“只是一般的事務(wù)吧?如果有政事,雖然國君不用我了,我也會知道的!
115 定公問:“一言而可以興邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易!缰獮榫y也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘予無樂乎為君,唯其言而莫予違也!缙渖贫`也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?”
【譯文】
魯定公問:“一句話就可以使國家興盛,有這樣的話嗎?”孔子答道:“不可能有這樣的話,但有近乎于這樣的話。有人說:‘做君難,做臣不易!绻懒俗鼍碾y,這不近乎于一句話可以使國家興盛嗎?”魯定公又問:“一句話可以亡國,有這樣的話嗎?”孔子回答說:“不可能有這樣的`話,但有近乎這樣的話。有人說過:‘我做君主并沒有什么可高興的,我所高興的只在于我所說的話沒有人敢于違抗!绻f得對而沒有人違抗,不也好嗎?如果說得不對而沒有人違抗,那不就近乎于一句話可以亡國嗎?”
【評析】
對于魯定公的提問,孔子實際上作了肯定性的回答。他勸告定公,應(yīng)當行仁政、禮治,不應(yīng)以國君所說的話無人敢于違抗而感到高興,這是值得注意的。作為在上位的統(tǒng)治者,一個念頭、一句話如果不當,就有可能導致亡國喪天下的結(jié)局。
116 葉公問政。子曰:“近者悅,遠者來!
【譯文】
葉公問孔子怎樣管理政事?鬃诱f:“使近處的人高興,使遠處的人來歸附。”
117 子夏為莒父(1)宰,問政。子曰:“無欲速,無見小利。欲速則不達,見小利則大事不成!
【注釋】
。1)莒父:莒,音jǔ。魯國的一個城邑,在今山東省莒縣境內(nèi)。
【譯文】
子夏做莒父的總管,問孔子怎樣辦理政事?鬃诱f:“不要求快,不要貪求小利。求快反而達不到目的,貪求小利就做不成大事!
【評析】
“欲速則不達”,貫穿著辯證法思想,即對立著的事物可以互相轉(zhuǎn)化?鬃右笞酉膹恼灰惫駝t就無法達到目的;不要貪求小利,否則就做不成大事。
118 葉公語孔子曰:“吾黨(1)有直躬者(2),其父攘羊(3),而子證(4)之!笨鬃釉唬骸拔狳h之直者異于是:父為子隱,子為父隱,直在其中矣。”
【注釋】
。1)黨:鄉(xiāng)黨,古代以五百戶為一黨。
(2)直躬者:正直的人。
(3)攘羊:偷羊。
。4)證:告發(fā)。
【譯文】
葉公告訴孔子說:“我的家鄉(xiāng)有個正直的人,他的父親偷了人家的羊,他告發(fā)了父親!笨鬃诱f:“我家鄉(xiāng)的正直的人和你講的正直人不一樣:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞。正直就在其中了。”
【評析】
孔子認為“父為子隱,子為父隱”就是具有了“直”的品格。看來,他把正直的道德納入“孝”與“慈”的范疇之中了,一切都要服從“禮”的規(guī)定。這在今天當然應(yīng)予揚棄。
119 樊遲問仁。子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也!
【譯文】
樊遲問怎樣才是仁?鬃诱f:“平常在家規(guī)規(guī)矩矩,辦事嚴肅認真,待人忠心誠意。即使到了夷狄之地,也不可背棄!
【評析】
這里孔子對“仁”的解釋,是以“恭”、“敬”、“忠”三個德目為基本內(nèi)涵。在家恭敬有禮,就是要符合孝悌的道德要求;辦事嚴肅謹慎,就是要符合“禮”的要求;待人忠厚誠實顯示出仁德的本色。
120 子貢問曰:“何如斯可謂之士(1)矣?”子曰:“行已有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣!痹唬骸案覇柶浯!痹唬骸白谧宸Q孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉!
曰“敢問其次!痹唬骸把员匦牛斜毓2),硁硁(3)然小人哉!抑亦可以為次矣!痹唬骸敖裰畯恼吆稳?”子曰:“噫!斗筲之人(4),何足算也?”
【注釋】
(1)士:士在周代貴族中位于最低層。此后,士成為古代社會知識分子的通稱。
(2)果:果斷、堅決。
(3)硁硁:音kēng,象聲詞,敲擊石頭的聲音。這里引申為像石塊那樣堅硬。
(4)斗筲之人:筲,音sh。,竹器,容一斗二升。比喻器量狹小的人。
論語·子路篇讀后感
古人有云:“半部《論語》打天下,半部《論語》治天下!辈豢刹徽f,《論語》是一部凝聚著先賢智慧的經(jīng)典。這個假期,我誦讀了其中的十余篇。接下來,我摘取《子路篇》中的幾個片段來淺談我的感想與發(fā)現(xiàn)。
《論語·子路篇》第三部分主要內(nèi)容是子路認為孔子重視名分有些迂腐,于是孔子向他闡述“正名”的重要性:“名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,……則民無所措手足!
孔子一番推理式的教誨,雖然稱不上文采斐然,但卻環(huán)環(huán)緊扣,觀點鮮明,估計子路聽后也大有收獲吧。這不禁讓我想起歐洲的一首小詩:
少了一個鐵釘,丟了一只馬掌;
丟了一只馬掌,折了一匹戰(zhàn)馬;
折了一匹戰(zhàn)馬,敗了一場戰(zhàn)役;
敗了一場戰(zhàn)役,失了一個國家。
這與孔子的理論也有異曲同工之妙,讓我感受到“細節(jié)決定成敗”,故“一步,一步,步步謹慎:一念,一念,念念留心!
《子路篇》第四部分講樊遲為了更好地治理國家想學習農(nóng)事而孔子表示反對。樊遲出門后,孔子感嘆道:“小人哉,樊須也!”樊遲的初衷是好的,而孔子卻稱他為“小人”,可見“小人”的含義不全是“道德敗壞的人”,還有“不懂‘道’的凡夫俗子”這一類的意思。誠如是,則許多語句的意義都可以重新進行解讀(如“君子坦蕩蕩,小人常戚戚”句,應(yīng)該是不懂“道”,不豁達的人,才會經(jīng)常憂愁)。
這種觀點在同篇第二十部分也可得到支持:文中,孔子說:“言必信,行必果,硁硁然小人哉!”從古至今,“言必信,行必果”被許多人奉為信條,應(yīng)該是良好的品質(zhì),而孔子卻說這種人是“小人”,大概也是說他們沒有達到真正的“道”的境界吧。
誦讀《論語·子路篇》,不僅讓我汲取到了古人的智慧,還令我獲得了新知,我大概也算得上是“受益匪淺”了吧。
【論語子路篇文言文翻譯】相關(guān)文章:
《侍坐》論語文言文原文注釋翻譯04-12
《論語》十則翻譯04-26
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
論語十則文言文原文11-22