- 相關(guān)推薦
和氏璧文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):和氏璧,最早見(jiàn)于《韓非子》、《新序》等書(shū),傳為琢玉能手卞和在荊山發(fā)現(xiàn),初不為人知,后由文王常識(shí),琢磨成器,命名為和氏璧,萬(wàn)成為傳世之寶。下面是小編為你準(zhǔn)備的和氏璧文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助!
原文
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻(xiàn)之厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也!蓖跻院蜑檎N,而刖其左足。及厲王薨,武王即位。和有奉其璞而獻(xiàn)之武王。武王使人相之,有曰:“石也!蓖跤幸詾檎N而刖其右足。武王薨,文王即為,和乃抱其璞而哭與楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問(wèn)其故,曰:“天下刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之石也,貞士而名之以誑,此吾所以悲也!蓖跄耸褂袢死砥滂,而得寶焉,遂民曰“和氏璧”。
全文翻譯:
楚國(guó)有一個(gè)叫卞和,在荊山里得到一塊璞玉。卞和捧著璞玉去奉獻(xiàn)給楚厲土,歷王命玉工查看,玉工說(shuō)這只不過(guò)是一塊石頭。厲王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左腳。厲王死,武王即位,卞和再次捧著理玉去見(jiàn)武王,武王又命玉工查看,玉工仍然說(shuō)只是一塊石頭,卞和因此又失去了右腳。武王死,文王即位,卞和抱著璞玉在楚山下痛哭了三天三夜,哭干了眼淚后又繼續(xù)哭血。文王得知后派人詢問(wèn)為何,卞和說(shuō):我并不是哭我被砍去了雙腳,而是哭寶玉被當(dāng)成了石頭,忠貞之人被當(dāng)成了欺君之徒,無(wú)罪而受刑辱。于是,文王命人剖開(kāi)這塊璞玉,見(jiàn)真是稀世之玉,就命名為和氏壁。
文言文《和氏璧》賞析
關(guān)于和氏璧,歷史上又演繹出了藺相如完璧歸趙,秦始皇將和氏璧制成傳國(guó)玉璽后來(lái)又在戰(zhàn)亂中摔去一角等一系列大家比較熟悉的故事,和氏璧和卞和一樣,也算是多災(zāi)多難的了。這個(gè)和氏璧的傳說(shuō),向來(lái)是被當(dāng)成人才悲劇的一個(gè)比喻吧?有道是“世有伯樂(lè),然后有千里馬”。試想想,正是因?yàn)楫?dāng)初那兩代楚王沒(méi)有眼光、不識(shí)貨,才把寶玉被當(dāng)成石頭,卞和因此而被跺去了雙腳。古往今來(lái),像和氏璧那樣的被埋沒(méi)的人才悲劇故事實(shí)在是數(shù)不勝數(shù)!
這個(gè)和氏璧被“出土”的過(guò)程吧,這塊寶玉藏的實(shí)在是太“深”了,真的很難讓人識(shí)別:首先,是“鳳凰棲于石上”才引起了卞和的注意,如果不是卞和心細(xì),沒(méi)有那么細(xì)心的.人,它是不會(huì)被發(fā)現(xiàn)的;其次,之前兩任楚王找人鑒別都沒(méi)能看出來(lái)是寶玉,鑒定的人至少應(yīng)該算是個(gè)“專家級(jí)”的人物了吧,也就是說(shuō)這個(gè)寶玉實(shí)在不太好認(rèn);第三,和氏璧最終顯現(xiàn)出它的光彩奪目也是在“鑿開(kāi)雕琢”以后,如果不給它這次加工機(jī)會(huì),寶玉還是會(huì)被埋沒(méi)的……如果和氏璧不是深藏于石頭之中,如果這塊寶玉比較好認(rèn),如果卞和自己對(duì)“石頭”進(jìn)行加工,故事的情形肯定是大不一樣了!
再說(shuō)說(shuō)“人才”的話題。很多“人才”感喟懷才不遇,這一定是時(shí)代的錯(cuò)誤、社會(huì)的錯(cuò)誤嗎?有沒(méi)有在自己身上找找原因呢?真的是“世有伯樂(lè),然后才有千里馬”嗎?那些“千里馬”們?nèi)绻茏约赫覚C(jī)會(huì)一展駿足,何須那位高明的“伯樂(lè)”出來(lái)鑒定呢,一般老百姓都能看出來(lái)!換個(gè)角度看,正因?yàn)槭篱g“伯樂(lè)”不常出現(xiàn),我們那些“千里馬”們就理應(yīng)換個(gè)思路,要自己想辦法脫穎而出了!“空悲切”、“一棵樹(shù)上吊死”,空等著那不知何年何月才能出現(xiàn)的“伯樂(lè)”,那只能是自己埋沒(méi)了自己!
【和氏璧文言文翻譯】相關(guān)文章:
和氏璧文言文翻譯及賞析04-11
和氏璧11-03
和氏璧歌詩(shī)歌08-01
《和氏璧》閱讀答案09-24
文言文翻譯12-06
《唾面自干》文言文翻譯05-03
江郎才盡文言文翻譯03-17
聽(tīng)在文言文翻譯05-04