空城計(jì)文言文翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?以下是小編幫大家整理的空城計(jì)文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
空城計(jì)文言文翻譯 篇1
原文
虛虛實(shí)實(shí),兵無(wú)常勢(shì)。虛而示虛,諸葛而后,不乏其人。如吐蕃陷瓜州,王君煥死,河西惱懼。以張守圭為瓜州刺史,領(lǐng)余眾,方復(fù)筑州城。版干裁立,敵又暴至。略無(wú)守御之具。城中相顧失色,莫有斗志。守圭日:“徒眾我寡,又瘡痍之后,不可以矢石相持,須以權(quán)道制之。”乃于城上,置酒作樂(lè),以會(huì)將士。敵疑城中有備,不敢攻而退。又如齊祖廷為北徐州刺史,至州,會(huì)有陳寇,百姓多反。廷不關(guān)城門。守陴者,皆令下城,靜座街巷,禁斷行人雞犬。賊無(wú)所見(jiàn)聞,不測(cè)所以,或疑人走城空,不設(shè)警備。廷復(fù)令大叫,鼓噪聒天,賊大驚,頓時(shí)走散。
翻譯
諸葛亮駐扎在陽(yáng)平,派魏延各將軍的士兵向東進(jìn)軍,諸葛亮唯獨(dú)留了一萬(wàn)人守著都邑。晉宣帝率領(lǐng)二十萬(wàn)群眾抵抗諸葛亮,和延軍交錯(cuò)行軍,到小徑的`前頭,在諸葛亮六十里的地方,偵察人員對(duì)白宣帝說(shuō)在都邑中士兵少力量弱小。諸葛亮也了解宣帝將到,已經(jīng)迫近有了威脅,想要前往到延軍,相隔的太遠(yuǎn),如果反過(guò)頭來(lái)追趕魏延的軍隊(duì),勢(shì)必趕不上。將士們都失了神色,都不知道有什么計(jì)謀。諸葛亮則意氣自信。敕軍中都旗子倒在地上,鼓聲停止,不得隨意離開(kāi)營(yíng)帳,又命令打開(kāi)四城門,掃地灑水。白宣帝經(jīng)常說(shuō)諸葛亮掌握重權(quán),突然看到形勢(shì)軟弱,懷疑其中有埋伏的士兵,于是帶領(lǐng)士兵急走上山。第二天食時(shí),諸葛亮對(duì)部下拱手大笑說(shuō):“司馬懿一定認(rèn)為我偽裝怯弱,將士有埋伏,沿著山走了!眰刹煅策壍氖勘祷馗嬖V白宣帝,正如諸葛亮所說(shuō)的。白宣帝知道后,深深得感到遺憾。
拓展閱讀
《三十六計(jì)》中的第三十一計(jì)-空城計(jì),指在敵眾我寡的情況下,缺乏兵備而故意示意人以不設(shè)兵備,造成敵方錯(cuò)覺(jué),從而驚退敵軍之事。后泛指掩飾自己力量空虛、迷惑對(duì)方的策略。 它是根據(jù)我國(guó)古卓越的軍事思想和豐富的斗爭(zhēng)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)而成的兵書(shū),是中華民族悠久文化遺產(chǎn)之一。
空城計(jì)文言文翻譯 篇2
【文言文】
虛者虛之,疑中生疑①;剛?cè)嶂H②,奇而復(fù)奇。
【翻譯】
在敵眾我寡的情況下,缺乏兵備而故意示意人以不設(shè)兵備,造成敵方錯(cuò)覺(jué),從而驚退敵軍之事。后泛指掩飾自己力量空虛、迷惑對(duì)方的策略。
【注釋】
、偬撜咛撝,疑中生疑:第一個(gè)“虛”為名詞,意為空虛的,第二個(gè)“虛”為動(dòng)詞,使動(dòng),意為讓它空虛。全句意:空虛的就讓它空虛,使他在疑惑中更加產(chǎn)生疑惑。
②剛?cè)嶂H:語(yǔ)出《易經(jīng)·解》卦。解,卦名。本卦為異卦相疊(坎下震上)。上卦為震為雷,下卦為坎為雨。雷雨交加,蕩滌宇內(nèi),萬(wàn)象更新,萬(wàn)物萌生,故卦名為解。解,險(xiǎn)難解除,物情舒緩。本卦初六.《象》辭“剛?cè)嶂H,義無(wú)咎也”,是使剛與柔相互交會(huì),沒(méi)有災(zāi)難。
【按語(yǔ)】
此計(jì)運(yùn)用此象理,是說(shuō)敵我交會(huì),相戰(zhàn),運(yùn)用此計(jì)可產(chǎn)生奇妙而又奇妙的功效。
古人按語(yǔ)說(shuō):虛虛實(shí)實(shí),兵無(wú)常勢(shì)。虛而示虛,諸葛而后,不乏其人。如吐蕃陷瓜州,王君煥死,河西洶懼。以張守歸圭為瓜州刺史,領(lǐng)余眾,方復(fù)筑州城。版干(筑城墻用的夾板和立柱)裁立.?dāng)秤直┲痢B詿o(wú)守御之具。城中相顧失色,莫有斗志。守圭日:“徒眾我寡,又瘡痍之后,不可以矢石相持,須以權(quán)道制之!蹦擞诔巧,置酒作樂(lè),以會(huì)將士。敵疑城中有備,不敢攻而退。又如齊祖鋌為北徐州刺史,至州,會(huì)有陣寇百姓多反。鋌不關(guān)城門,守陴者,皆令下城,靜座街巷,禁斷行人雞犬。賊無(wú)所見(jiàn)聞,不測(cè)所以,或疑人走城空,不設(shè)警備。鋌復(fù)令大叫,鼓噪聒天,賊大驚,頓時(shí)走散。
【空城計(jì)文言文翻譯】相關(guān)文章:
空城計(jì)文言文閱讀理解答案09-23
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16