男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

臨江之麋的文言文翻譯

時(shí)間:2021-06-10 10:38:35 文言文 我要投稿

臨江之麋的文言文翻譯

  文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書面語(yǔ)。最早根據(jù)口語(yǔ)寫成的書面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國(guó)古代的一種書面語(yǔ)言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的.書面語(yǔ)。以下是小編整理的臨江之麋的文言文翻譯,歡迎閱讀!

臨江之麋的文言文翻譯

  原文:

  臨江之人,畋得麋,畜之。入門,群犬垂涎,揚(yáng)尾皆來(lái),其人怒怛之。自是日抱就犬,習(xí)示之,稍使與之戲。

  積久,犬皆如人意。麋稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善。然時(shí)啖其舌。

  三年,麋出門,見(jiàn)外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見(jiàn)而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋致死不悟。

  譯文:

  臨江的一個(gè)人,獵得一只麋鹿的幼崽,養(yǎng)起來(lái)。進(jìn)家門時(shí),(家里的)那些狗直流口水,搖著尾巴都跑過(guò)來(lái),那人呵斥嚇唬它們。從這天開始就每天抱(鹿崽子)到狗的中間去,常常給那些狗看到它,慢慢讓狗和它嬉戲。

  過(guò)了很久,那些狗如那人所愿(不吃鹿崽子了)。鹿崽子稍微大些了,忘了自己是鹿了,以為狗真的是自己的朋友,(跟狗)頂頭摔撲更加親密了,狗害怕主人,和它滾打的很友好。但還是經(jīng)常舔舌頭。

  三年后,麋鹿出門,看見(jiàn)很多別人家的狗在道路上,跑去想和它們嬉戲。別人家的狗見(jiàn)了很開心并發(fā)了威,一起把它殺了吃掉了,道路上一片狼藉。麋鹿到死都沒(méi)明白其中道理。

  【注釋】

  [1]臨江:地名。

  [2]畋(tián):打獵。

  [3](ní):幼鹿,畜之。

  [4]怛(dá):恐嚇。

  [5]良:真。

  [6]偃(yǎn)仰倒。

  [7]啖(dàn):吃,這里作舔解。

【臨江之麋的文言文翻譯】相關(guān)文章:

《臨江之麋》文言文翻譯04-06

臨江之麋文言文的翻譯04-08

臨江之麋原文和翻譯03-16

《臨江之麋》原文和翻譯07-12

《臨江之麋》的原文和翻譯03-17

《臨江之麋》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12

柳宗元臨江之麋10-17

臨江之麋的文言文閱讀答案11-03

《臨江之麋》閱讀題及答案附翻譯07-02