文言文為學(xué)翻譯
【原文】
天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。
吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!
蜀之鄙,有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:"吾欲之南海,何如?"
富者曰:"子何恃而往?"
曰:"吾一瓶一缽足矣。"
富者曰:"吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!"
越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉,人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學(xué)不倦者,自力者也。
【譯文】
天下的事有困難和容易的區(qū)別嗎?只要去做,困難的事也變?nèi)菀琢;如果不做,容易的事也變困難了。人們求學(xué)有困難和容易的區(qū)別嗎?只要去學(xué),困難的.事也變?nèi)菀琢;如果不學(xué),容易的事也變困難了。
我的天資昏昧,不及別人;我的才能平庸,不及別人。只要每天認(rèn)真學(xué)習(xí),長(zhǎng)久堅(jiān)持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天資聰明、才能敏捷,超過別人幾倍。如果摒棄不用,就與昏昧和平庸沒有區(qū)別了?鬃拥乃枷胙哉,最終是靠天資遲鈍的曾參傳下來的。以此而論,昏昧平庸與聰明靈敏的功用,難道是有常規(guī)的嗎?
四川的邊境有兩個(gè)和尚,其中一個(gè)貧窮,一個(gè)富有。窮和尚告訴富和尚:“我要去南海,怎么樣?”“富和尚說:“你憑著什么去呀?”窮和尚說:“我有一個(gè)盛水的瓶子和一個(gè)盛飯的缽就足夠了!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙硪恢毕牍痛刂L(zhǎng)江往下游走,還沒去成呢。你憑著什么去呀?”到了第二年,窮和尚從南;貋,把事情告訴了富和尚,富和尚露出了慚愧的神色。
西邊的蜀地距離南海不知道有幾千里遠(yuǎn)啊。有錢的和尚不能到,沒有錢的和尚卻可以到達(dá)。人們要樹立志向,難道還不如蜀地邊境的和尚嗎?所以聰明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠著聰明與敏捷而不努力學(xué)習(xí)的人,就會(huì)失敗;杳梁推接,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力學(xué)習(xí)的人,會(huì)靠自己的努力獲得成功。
字詞解釋:
為學(xué):做學(xué)問,求學(xué)。
資:天資,資質(zhì);瑁侯^腦迷糊。逮:到,及。材:才能。庸:平凡,平庸。
旦旦:天天。怠:懶惰,松懈。
倍:超過。屏棄:摒棄,舍棄。
圣人:指孔子。道:思想,言論。卒:終于,最終。魯:遲鈍。
用:用處,功用。豈:難道。常:不變的,固定的。
鄙:邊境。
語:讀四聲,告訴。
南海:指佛教圣地普陀山(屬浙江省舟山群島)。何如:怎么樣?這里是商量的語氣。
缽:和尚盛食物用的一種器具。
買:花錢雇用。下:往下游走。
越,到,同“及”。
慚色:慚愧的神色。
【文言文為學(xué)翻譯】相關(guān)文章:
《為學(xué)》文言文翻譯04-02
為學(xué)的文言文翻譯05-19
文言文《呂蒙為學(xué)》翻譯04-02
《呂蒙為學(xué)》文言文翻譯04-13
語文課外文言文翻譯:《為學(xué)》05-24
學(xué)奕的文言文翻譯02-23
學(xué)奕文言文翻譯03-31
《學(xué)弈》文言文及翻譯08-23
《學(xué)弈》文言文翻譯06-14