中考文言文記稻鼠翻譯
《記稻鼠》是唐代文學(xué)家陸龜蒙創(chuàng)作的一篇諷刺現(xiàn)實的小品文。下面是小編整理的中考文言文記稻鼠翻譯,歡迎大家分享。
原文:
乾符己亥歲,震澤之東曰吳興,自三月不雨,至於七月。當(dāng)時污坳沮洳者埃壒塵勃①,棹楫支派者入,屝屨②無所污。農(nóng)民轉(zhuǎn)遠(yuǎn)流漸稻本,晝夜如乳赤子,欠欠然救渴不暇,僅得葩坼穗結(jié),十無一二焉。無何,群鼠夜出,嚙而僵之,信宿食殆盡。雖廬守版擊,毆而駭之,不能勝。若官督尸責(zé),不食者有刑,當(dāng)是而賦索愈急,棘械束榜箠木肌體者無壯老。
翻譯:
乾符年間的己亥年,震澤東方的地方叫吳興,那里從三月開始就不下雨,一直到了七月。那個時侯低洼潮濕的地方都揚起了塵埃,被派劃船來的人進(jìn)到洼地,鞋上連污泥都沒有沾。農(nóng)民轉(zhuǎn)而從遠(yuǎn)處引來流水澆灌稻田,每天像用乳液喂孩子一樣,這樣少的`水連給人解渴都顧不上,僅能得到一些干裂的花和干枯的稻穗,有實穗的不過十分之一二。沒多久,又有大批老鼠晚上出沒,啃噬而使稻禾致死,任其在晚上把糧食吃干凈,即使晚上守護(hù)用拍擊木板,擊打來嚇?biāo)鼈儯疾荒茏嘈。如果有官員主管督察責(zé)任,不繳納糧稅的就應(yīng)該受到刑罰。在那個時候,索要催逼賦稅更加迫切,以棘木和木板作為刑仗,責(zé)打人時不論壯年或者老年。
作者簡介
陸龜蒙(?~公元881年)字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,長洲(今江蘇蘇州)人,唐代(公元618年~公元907年)農(nóng)學(xué)家,文學(xué)家。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》《記稻鼠》等。
【中考文言文記稻鼠翻譯】相關(guān)文章:
趙人患鼠的文言文翻譯07-20
一軸鼠畫文言文翻譯10-14
越人穽鼠文言文翻譯04-11
鼠技虎名文言文翻譯03-18
《永某氏之鼠》文言文翻譯04-02
永某氏之鼠文言文的翻譯04-09
永某氏之鼠的文言文翻譯04-09
中考文言文翻譯的方法06-13
中考文言文翻譯方法06-15