有關(guān)高中語(yǔ)文新教材的文言文改革實(shí)用性論文
一、高中語(yǔ)文新教材文言文方面仍存在的問題
1.部分文字被錯(cuò)譯
錯(cuò)譯是新版的高中語(yǔ)文教材文言文部分比較常見的問題。例如,在文言文《祭十二郎文》中,有一句“然后惟其所愿”,新版教材中對(duì)于這句話的翻譯有些不妥。教材中的翻譯是“指讓奴婢們按照他們各自的想法離開或者留下”,然而,在《教師教學(xué)用書》中,針對(duì)這句話的翻譯卻是“這樣辦了,才算了卻了我的心愿”。顯然,對(duì)于這句話,新版的高中語(yǔ)文教材是翻譯出了錯(cuò)誤。因?yàn),“然后惟其所愿”其中的“其”是代詞,然而卻不是指代“奴婢”,而是指代作者本人“自己”。更何況,韓愈寫的這篇祭文的重點(diǎn)內(nèi)容也不是描寫奴婢的去留,奴婢的去留并不會(huì)產(chǎn)生什么變化和影響,祭文全篇的主要人物都是“吾”和“汝”,也就是我和十二郎之間的談話,若在其中突然插入一句關(guān)于奴婢的去留問題,必然是十分牽強(qiáng)的。因此,新版高中語(yǔ)文教材中的譯文是錯(cuò)誤的。
2.部分文字為硬譯
在新版的高中語(yǔ)文教材文言文部分中,硬譯也是常見的問題之一。例如,在姚鼐的《登泰山記》中,有一句“今所經(jīng)中嶺及山巔崖限當(dāng)?shù)勒,世界為之天門云”,其中,對(duì)于“崖限當(dāng)?shù)勒摺钡姆g也是頗有爭(zhēng)議。在新版的語(yǔ)文教材中的翻譯是“崖壁擋在道路上”。然而,通過對(duì)于全篇的語(yǔ)境以及作者所描繪的泰山特點(diǎn),以及作者正在登上這一舉動(dòng)來看,如果真的如新版高中語(yǔ)文教材所翻譯的“崖壁”“擋在登山的路上”,那么作者還能夠繼續(xù)登山嗎?而且,對(duì)于文言文來說,其翻譯必須將每一個(gè)字都翻譯出來,達(dá)到通順、不丟字落字才可以。然而,如果逐字的翻譯檢查一遍,可以發(fā)現(xiàn),新版教材中對(duì)于“限”字并沒有翻譯出來。顯然,如此翻譯是與原文相違背的,所以教材中的翻譯必然是硬譯的、錯(cuò)誤的。根據(jù)查閱資料,以及分析語(yǔ)法和語(yǔ)義,整句話的正確譯文應(yīng)該是“現(xiàn)在人們所經(jīng)過的從中嶺到山頂中的那些崖壁擋在路上,人們將它稱作為天門”,如此才能符合文章的情景以及作者所要表達(dá)的含義。
二、高中語(yǔ)文新教材文言文改革的方法
1.新教材的文言文編寫需要體現(xiàn)中國(guó)漢語(yǔ)文化變更的規(guī)律
漢語(yǔ)作為我們中華民族的母語(yǔ),在生活中處處存在。在對(duì)于一門語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中,我們都需要從最基礎(chǔ)的學(xué)起,都應(yīng)該從聽、說、讀、寫四個(gè)部分分別進(jìn)行深入學(xué)習(xí),這四個(gè)部分相輔相成、不可或缺。對(duì)于文言文也不例外,我們應(yīng)該改從“文言文詞語(yǔ)”入手,在了解和讀透每一個(gè)詞語(yǔ)的含義之后再對(duì)文言文句子、乃至文章進(jìn)行學(xué)習(xí)。如果對(duì)于“文言文詞語(yǔ)”的掌握沒有良好的基礎(chǔ),便不可能學(xué)習(xí)好文言文。文言文是一種比較特殊的.語(yǔ)言,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)其產(chǎn)生興趣和學(xué)習(xí)動(dòng)力的前提,便是要為學(xué)生們講解古代漢語(yǔ)言文化的演變過程、發(fā)展歷史、以及發(fā)展規(guī)律等等。所謂的“發(fā)展規(guī)律”,其最重要的標(biāo)志便是指“詞語(yǔ)”所出現(xiàn)的順序規(guī)律。每種語(yǔ)言的出現(xiàn)以及發(fā)展都有著其獨(dú)特的社會(huì)背景。在這個(gè)方面,新版的高中語(yǔ)文教材的編寫并沒有體現(xiàn)出對(duì)其足夠的重視,導(dǎo)致學(xué)生們不能夠完全的理解文言文篇章的含義以及文言知識(shí)的趣味性。
2.新教材的文言文編寫需要體現(xiàn)中國(guó)漢語(yǔ)文化的全貌
文言文是中國(guó)文化發(fā)展的載體,它記錄著中華文化從古到今的發(fā)展過程。因此,可以說只有將文言文的各項(xiàng)知識(shí)以及對(duì)文言文的理解方法向?qū)W生們有效的傳授,才能夠在一定程度上為學(xué)生們提供了解和認(rèn)識(shí)中華文化發(fā)展全貌的機(jī)會(huì)與能力。因此,在新教材的文言文編寫中,選取適當(dāng)?shù)、能夠直接體現(xiàn)我國(guó)文化發(fā)展以及文化特點(diǎn)的文言文是十分關(guān)鍵的。文言文教學(xué)是高中語(yǔ)文教育教學(xué)中的重要組成部分之一,在其文化思想的熏陶與引領(lǐng),對(duì)于高中生的文化思想的建構(gòu)都是十分關(guān)鍵的。在原版的高中語(yǔ)文教材的對(duì)比下,新版高中語(yǔ)文教材中,對(duì)于文言文的注釋與參考在很大程度上有了根本性的提高,可以說基本上是成功的,有一些可圈可點(diǎn)之處。例如漢語(yǔ)文化的充分展現(xiàn),不僅讓學(xué)生學(xué)到書本知識(shí),更感悟到傳統(tǒng)的輝煌。在學(xué)到《勸學(xué)》這篇文章時(shí),“騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍!币詢(yōu)秀馬與劣等馬行走的路途為依據(jù),比喻人們要鍥而不舍的完成某一件事情。學(xué)生認(rèn)識(shí)到文本蘊(yùn)含的哲理,也體會(huì)到馬在當(dāng)時(shí)是重要的交通工具,由此拓展了古代文化認(rèn)識(shí)。
三、總結(jié)
學(xué)習(xí)文言文,可以為學(xué)生們提供一個(gè)了解我國(guó)歷史悠久的古代文化的途徑。但在新版高中語(yǔ)文教材中,對(duì)于文言文中的一些字音的注音不是十分準(zhǔn)確,有個(gè)別的詞語(yǔ)的注音相對(duì)比較含糊、片面、甚至完全是錯(cuò)誤的,在很大程度上對(duì)于文言文教學(xué)造成了極大的困惑與誤導(dǎo)。因此,對(duì)新版語(yǔ)文教材進(jìn)行改革勢(shì)在必行。
【高中語(yǔ)文新教材的文言文改革性論文】相關(guān)文章:
高中語(yǔ)文文言文論文論文06-19
高中語(yǔ)文文言文教學(xué)論文06-20
淺談高中語(yǔ)文新教材之教學(xué)觀教育論文07-04
高中語(yǔ)文過秦論文言文譯文03-01
文言文課堂中高中語(yǔ)文論文06-20
人教版高中語(yǔ)文新教材文言文所字考察(人教版高三)12-06
如何使用高中語(yǔ)文新教材12-05