- 相關(guān)推薦
《南歧人之癭》文言文譯文
南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡飲之者輒病癭,故其地之民無一人無癭者。及見外方人至,則群小婦人聚觀而笑之曰:“異哉,人之頸也!焦而不吾類!”外方人曰:“爾壘然凸出于頸者,癭病之也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?”笑者曰:“吾鄉(xiāng)之人皆然,焉用去乎哉!”終莫知其為丑。
譯文
南岐這個地方在四川的山谷中,這里的水甘甜卻水質(zhì)不好,凡飲用它的人都會患上頸瘤病,所以這里的居民都沒有不得頸瘤病的。 當(dāng)看到有外地人來,就有一群小孩婦女圍觀取笑他,說:“外地人的脖子好奇怪,(脖子)細小一點也不像我們。” 外地人說:“你們在脖子那腫大是得了病,你不去尋找藥來祛除你的病,反而認(rèn)為我的脖子是細小的呢?”取笑他的人說:“我們鄉(xiāng)里的人都是這樣的,不用去治的!”最終沒有誰知道自己是丑的。
解釋
、.[癭(yǐng)]頸瘤病,即頸上生囊狀瘤子。
②.[群小]貶稱見識淺陋的人。
、劢苟晃犷悾海ú弊樱┘毿∫稽c也不像我們。焦,干枯,這里形容人的脖子細。類,類似。
、軌救唬盒稳萦纺[的樣子。
【《南歧人之癭》文言文譯文】相關(guān)文章:
《南歧之見》原文和翻譯08-04
明義法師之鳩文言文譯文04-22
文言文屠龍之技原文與譯文11-17
《終南別業(yè)》原文、譯文09-29
《終南別業(yè)》原文及譯文04-27
文言文《燭之武退秦師》譯文及注釋08-02
溫庭筠《利州南渡》譯文05-11
曾鞏《南軒記》譯文06-05
楊時字中立南劍將樂人原文答案及譯文03-10
在彩云之南散文05-26