- 相關(guān)推薦
明義法師之鳩文言文譯文
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家整理的明義法師之鳩文言文譯文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
【原文】
明義法師之鳩
未知
浙江鹽官縣慶善寺明義法師,屏居鄉(xiāng)里。一日晨起,行徑中,見(jiàn)鳩雛墮地,攜而歸,躬自哺飼。兩月乃能飛。日縱則飛林間,夜則投宿法師屏幾間。
是歲十月,明義法師之徒惠月主掌慶善寺,迎其師歸。至暮鳩返,室寂無(wú)人矣,不見(jiàn)法師,旋室而匝,悲嗚不已。守舍者憐之,謂曰:“吾送汝歸法師處!
明日,籠而行,適法師處。自是不復(fù)飛出,日與法師為伴,以手撫摸皆不動(dòng),然他人近之,輒驚起。嗚平!孰謂禽獸無(wú)情乎?
【譯文】
浙江鹽官縣慶善寺明義法師,退居鄉(xiāng)里。有一天早晨起來(lái),在小路上行走,看見(jiàn)有一只小斑鳩掉在地上,便帶它回去,親自喂食。兩個(gè)月后小斑鳩就會(huì)飛了。小斑鳩白天就在林間飛翔,晚上就睡在法師家屏風(fēng)和幾案間。
十月后,明義法師的徒弟惠月主持掌管慶善寺,迎接他師傅回來(lái)。到了晚上斑鳩回來(lái),屋里寂靜沒(méi)有人,斑鳩沒(méi)看見(jiàn)法師,便繞著房間飛,不停悲傷地鳴叫。看房子的人可憐它,說(shuō):“我送你回到法師那兒吧!
第二天,他將斑鳩裝在籠子里出發(fā),到法師那兒。從此不再飛出去,天天和法師作伴,(法師)用手撫摸(它)都不動(dòng),但當(dāng)別人靠近它時(shí),就驚慌地飛走。嗚呼!誰(shuí)說(shuō)禽獸無(wú)情。
【注釋】
1、 法師:對(duì)和尚的尊稱
2、屏居:退居。
3、行:走。
4、鳩:斑鳩。
5、 乃:就。
6 、日:白天。
7、 縱:放。
8 、則:于是,就。
9 、旋:圍繞。
10、適:到。
11、暮:晚上。
12 、匝(z。褐堋
13、鳴:叫。
14、已:停。
15、守:看守
16、憐:感到......很可憐。
17、者:......的人
18 、墮:墜落。
19 、攜:帶。
20 、自是:從此。
21、輒:總是。
22、投宿:到......住宿。
23、是歲:這年。
24、歸:歸來(lái)。
25、至:到。
26、情:情義。
27、籠:(詞類(lèi)活用)名作動(dòng),裝進(jìn)籠子。
28、復(fù):又。
29、孰:誰(shuí)。
30、躬:親自。
31、憐:憐憫。
32、明日:第二天。
33、主掌:主管。
34、屏幾:屏風(fēng)與幾案。
35、徑:小路。
【明義法師之鳩文言文譯文】相關(guān)文章:
自知之明原文及譯文08-15
文言文屠龍之技原文與譯文11-17
文言文《燭之武退秦師》譯文及注釋08-02
李氏之鳩閱讀答案及翻譯04-26
好人郭明義名人故事01-25
文言文《狼》的譯文11-25
《梟逢鳩》文言文原文注釋翻譯08-16
童趣文言文原文及譯文10-19
曲突徙薪文言文譯文賞析03-10