- 相關推薦
不見長安文言文原文及譯文
晉明帝數(shù)歲,坐元帝膝上①。有人從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕。明帝問何以致泣,具以東渡意告之②。因問明帝:“汝意謂長安何如日遠?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知!痹郛愔。明日,集群臣宴會,告以此意,便重問之。乃答曰:“日近!痹凼唬骸盃柡喂十愖蛉罩孕?”答曰:“舉目見日,不見長安!
譯文
晉明帝才幾歲的時候,一次,坐在元帝膝上。當時有人從長安來,元帝向他問起洛陽的情況,不覺傷心流淚。明帝問父親什么事引得他哭泣,元帝就把過江來的意圖一五一十地告訴他。于是問明帝:“你看長安和太陽相比,哪個遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說過有人從太陽那邊來,顯然可知!痹蹖λ幕卮鸶械襟@奇。第二天,召集群臣宴飲,就把明帝這個意思告訴大家,并且再重問他一遍,不料明帝卻回答說:“太陽近!痹垠@愕失色,問他:“你為什么和昨天說的不一樣呢?”明帝回答說:“現(xiàn)在抬起頭就能看見太陽,可是看不見長安。”
注釋
、佟皶x明帝”句:按:晉元帝司馬睿原為安東將軍,鎮(zhèn)守建康。后來京都洛陽失守,懷帝逃到平陽,不久,長安也失守。晉愍帝死后,司馬睿才即帝位。其長子司馬紹后繼位為明帝。
、凇熬咭浴本洌喊矗簳x元帝為瑯邪王時,住在洛陽。他的好友王導知天下將要大亂,就勸他回到自己的封國,后來又勸他鎮(zhèn)守建康,意欲經營一個復興帝室的基地。這就是所謂東渡意。
詞語注釋
洛下:洛陽方面。
涕:眼淚。
具:詳細。
東渡:東遷
意:原委。
因:于是。
更:又。
【不見長安文言文原文及譯文】相關文章:
《不見長安》文言文原文及譯文04-26
舉目見日不見長安原文閱讀及翻譯譯文09-25
不見長安文言文翻譯04-18
李白《獨不見》原文譯文及賞析05-29
《長安九日詩》原文及譯文09-05
文言文《葉公好龍》原文及譯文08-27
師說文言文原文及譯文09-24
文言文原文及譯文解析09-24
文言文原文及譯文賞析09-25
刻舟求劍文言文原文及譯文09-25