齊桓晉文之事_孟子及弟子的文言文原文賞析及翻譯
在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編整理的齊桓晉文之事_孟子及弟子的文言文原文賞析及翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文:
齊桓晉文之事
先秦孟子及弟子
齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”
孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”
曰:“德何如則可以王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也!
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
曰:“可!
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見(jiàn)之,曰:“牛何之?”對(duì)曰:“將以釁鐘。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地!睂(duì)曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之!薄蛔R(shí)有諸?”
曰:“有之!
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也!
王曰:“然,誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊小,吾何愛(ài)一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也!
曰:“王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”
王笑曰:“是誠(chéng)何心哉!我非愛(ài)其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(ài)也!
曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也!見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也:見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也!
王說(shuō)曰:“《詩(shī)》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者何也?”
曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見(jiàn)輿薪!瘎t王許之乎?”
曰:“否!”
“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見(jiàn),為不用明焉;百姓之不見(jiàn)保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也!
曰:“不為者與不能者之形,何以異?”
曰:“挾太山以超北海,語(yǔ)人曰:‘我不能!钦\(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰:‘我不能!遣粸橐玻遣荒芤。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也!
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可運(yùn)于掌。詩(shī)云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過(guò)人者,無(wú)他焉,善推其所為而已矣!今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之。抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”
王曰:“否,吾何快于是!將以求吾所大欲也。”
曰:“王之所大欲,可得聞與?”
王笑而不言。
曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽(tīng)于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣,皆足以供之,而王豈為是哉!”
曰:“否,吾不為是也!
曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國(guó),而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚(yú)也。”
王曰:“若是其甚與?”
曰:“殆有甚焉。緣木求魚(yú),雖不得魚(yú),無(wú)后災(zāi);以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)!
曰:“可得聞與?”
曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”
曰:“楚人勝!
曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉!蓋亦反其本矣!今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?”
王曰:“吾惛,不能進(jìn)于是矣!愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之!”
曰:“無(wú)恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心。茍無(wú)恒心,放辟邪侈,無(wú)不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也!是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂(lè)歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂(lè)歲終身苦,兇年不免于死亡;此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣!五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家,可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。”
譯文:
齊宣王問(wèn)(孟子)說(shuō):“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
孟子回答說(shuō):“孔子這些人中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。(如果)不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”
(齊宣王)說(shuō):“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?”
。献樱┱f(shuō):“使人民安定才能稱王,沒(méi)有人可以抵御他!
。R宣王)說(shuō):“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”
(孟子)說(shuō):“可以!
(齊宣王)說(shuō):“從哪知道我可以呢?”
。献樱┱f(shuō):“我聽(tīng)胡龁說(shuō)(我從胡龁那聽(tīng)說(shuō)):‘您坐在大殿上,有個(gè)人牽牛從殿下走過(guò)。您看見(jiàn)這個(gè)人,問(wèn)道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說(shuō):‘準(zhǔn)備用它(的血)來(lái)涂在鐘上行祭!f(shuō):‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒(méi)有罪過(guò)卻走向死地!侨藛(wèn))道:‘那么既然這樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說(shuō):‘怎么可以廢除呢?用羊來(lái)?yè)Q它吧!恢烙袥](méi)有這件事?”
。R宣王)說(shuō):“有這事!
。献樱┱f(shuō):“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠(chéng)然我知道您是出于于心不忍(的緣故)!
。R宣王)說(shuō):“是的。的確有這樣(對(duì)我誤解)的百姓。齊國(guó)雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因?yàn)椴蝗炭此强謶謶?zhàn)栗的樣子,就這樣沒(méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它!
。献樱┱f(shuō):“您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以。ǖ膭(dòng)物)換下大(的動(dòng)物),他們?cè)趺粗滥南敕?您如果痛惜它沒(méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”
齊宣王笑著說(shuō):“這究竟是一種什么想法呢?(我也說(shuō)不清楚),我(的確)不是(因?yàn)椋┝邌蒎X(qián)財(cái)才以羊換掉牛的,(這么看來(lái))老百姓說(shuō)我吝嗇是理所應(yīng)當(dāng)?shù)牧恕!?/p>
(孟子)說(shuō):“沒(méi)有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛(ài)之道,(原因在于您)看到了牛而沒(méi)看到羊。有道德的人對(duì)于飛禽走獸:看見(jiàn)它活著,便不忍心看它死;聽(tīng)到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房!
齊宣王高興了,說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘別人有什么心思,我能揣測(cè)到!f(shuō)的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻想不出是為什么。先生您說(shuō)的這些,對(duì)于我的心真是有所觸動(dòng)!這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?”
(孟子)說(shuō):“(假如)有人報(bào)告大王說(shuō):‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥(niǎo)獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車的柴草。’那么,大王您相信嗎?”
。R宣王)說(shuō):“不相信!
(孟子說(shuō):)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來(lái),舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見(jiàn)整車的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒(méi)有受到愛(ài)護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干。”
。R宣王)說(shuō):“不肯干與不能干在表現(xiàn)上怎樣區(qū)別?”
。献樱┱f(shuō):“(用胳膊)挾著泰山去跳過(guò)渤海,告訴別人說(shuō):‘我做不到!@確實(shí)是做不到。為長(zhǎng)輩按摩,告訴別人說(shuō):‘我做不到!@是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過(guò)渤海這一類的事;大王不能統(tǒng)一天下,屬于對(duì)長(zhǎng)輩按摩一類的事。尊敬自己的老人,進(jìn)而推廣到尊敬別人家的老人;愛(ài)護(hù)自己的孩子,進(jìn)而推廣到愛(ài)護(hù)別人家的孩子。(照此理去做)要統(tǒng)一天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)?xùn)|西那么容易了!对(shī)經(jīng)》說(shuō):‘(做國(guó)君的)給自己的妻子作好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國(guó)!ぉふf(shuō)的就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過(guò)別人的原因,沒(méi)別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,這究竟是什么原因呢?用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長(zhǎng)短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請(qǐng)思量一下吧!還是說(shuō)(大王)您發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),使將士冒生命的危險(xiǎn),與各諸侯國(guó)結(jié)怨,這樣心里才痛快么?”
齊宣王說(shuō):“不是的,我怎么會(huì)這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了!
。献樱┱f(shuō):“您最想要的東西是什么,(我)可以聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
齊宣王只是笑卻不說(shuō)話。
。献樱┱f(shuō):“是因?yàn)榉拭栏侍鸬氖澄锊粔虺阅兀坑州p又暖的衣服不夠穿呢?還是因?yàn)槊琅粔蚩茨兀棵烂畹囊魳?lè)不夠聽(tīng)呢?左右受寵愛(ài)的大臣不夠用呢?(這些)您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”
。R宣王)說(shuō):“不是,我不是為了這些!
。献樱┱f(shuō):“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開(kāi)拓疆土,使秦國(guó)、楚國(guó)來(lái)朝見(jiàn),統(tǒng)治整個(gè)中原地區(qū),安撫四方的少數(shù)民族。(但是)以這樣的做法,去謀求這樣的理想,就像爬到樹(shù)上卻要抓魚(yú)一樣!
齊宣王說(shuō):“真的像(你說(shuō)的)這么嚴(yán)重嗎?”
。献樱┱f(shuō):“恐怕比這還嚴(yán)重。爬到樹(shù)上去抓魚(yú),雖然抓不到魚(yú),卻沒(méi)有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結(jié)果必然有災(zāi)禍!
(齊宣王)說(shuō):“(這是什么道理)可以讓我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
(孟子)說(shuō):“(如果)鄒國(guó)和楚國(guó)打仗,那您認(rèn)為誰(shuí)勝呢?”
。R宣王)說(shuō):“楚國(guó)會(huì)勝!
。献樱┱f(shuō):“那么,小國(guó)本來(lái)不可以與大國(guó)為敵,人少的國(guó)家本來(lái)不可以與人多的國(guó)家為敵,弱國(guó)本來(lái)不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的(國(guó)家)有九個(gè),齊國(guó)的土地總算起來(lái)也只有其中的一份。以一份力量去降服八份,這與鄒國(guó)和楚國(guó)打仗有什么不同呢?還是回到根本上來(lái)吧。(如果)您現(xiàn)在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當(dāng)官的都想到您的朝廷來(lái)做官,種田的都想到您的田野來(lái)耕作,做生意的都要(把貨物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國(guó)那些憎恨他們君主的人都想跑來(lái)向您申訴。如果像這樣,誰(shuí)還能抵擋您呢?”
齊宣王說(shuō):“我糊涂,不能懂得這個(gè)道理。希望先生您幫助我(實(shí)現(xiàn))我的愿望。明確的指教我,我雖然不聰慧,請(qǐng)(讓我)試一試!
(孟子)說(shuō):“沒(méi)有長(zhǎng)久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒(méi)有長(zhǎng)久不變的心。如果沒(méi)有長(zhǎng)久不變的善心,(就會(huì))不服從約束、犯上作亂,沒(méi)有不做的了。等到(他們)犯了罪,隨后用刑法去處罰他們,這樣做是陷害人民。哪有仁愛(ài)的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;年成好時(shí)能豐衣足食,年成不好也不致于餓死。這樣之后督促他們做好事。所以老百姓跟隨國(guó)君走就容易了。如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只把自己從死亡中救出來(lái),恐怕還不夠,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來(lái)呢?(給每家)五畝地的住宅,種上桑樹(shù),(那么)五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去(喂養(yǎng)繁殖的)時(shí)節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要(因勞役)耽誤了農(nóng)時(shí),八口人的家庭就可以不挨餓了;重視學(xué)校的教育,反復(fù)地用孝順父母,尊重兄長(zhǎng)的道理叮嚀他們,頭發(fā)斑白的老人便不會(huì)再背著、頂著東西在路上走了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統(tǒng)一天下,那是沒(méi)有的(事情)!
注釋:
選自《孟子·梁惠王上》。
齊宣王:田氏,名辟疆,齊國(guó)國(guó)君,前年至前年在位。
齊桓、晉文:指齊桓公小白和晉文公重耳,春秋時(shí)先后稱霸,為當(dāng)時(shí)諸侯盟主。宣王有志效法齊桓、晉文,稱霸于諸侯,故以此問(wèn)孟子。
仲尼:孔子的字。道:述說(shuō),談?wù)。儒家學(xué)派稱道堯舜禹湯文武等“先王之道”,不主張“霸道”,所以孟子這樣說(shuō)。
無(wú)以:不得已。以,同“已”,作止講。王(wàng):用作動(dòng)詞,指王天下,即用王道(仁政)統(tǒng)一天下。
保:安。莫之能御:沒(méi)有人能抵御他。御:抵御,阻擋。
胡齕(hé):齊王的近臣。
之:往,到…去。
釁(xìn)鐘:古代新鐘鑄成,用牲畜的血涂在鐘的縫隙中祭神求福,叫釁鐘。釁,血祭。
觳(hú)觫(sù):恐懼顫抖的樣子。
若:如此。就:接近,走向。
然則:既然如此,那么就。
易:交換。
識(shí):知道。諸:“之乎”的合音。
是:代詞,這種。足以王(wàng):足夠用來(lái)王天下。
愛(ài):愛(ài)惜,這里含有吝嗇之意。
誠(chéng)有百姓者:的確有這樣(對(duì)我誤解)的百姓。誠(chéng):的確,確實(shí)。
褊(biǎn)。和恋鬲M小。
無(wú)異:莫怪,不要感到奇怪。于:對(duì)。
彼惡知之:他們?cè)趺粗滥?惡(wū):怎,如何。
隱:哀憐。
何擇:有什么分別。擇:區(qū)別,分別。
宜:應(yīng)當(dāng)。乎:在這里表示感嘆。此句是主謂倒裝句,“百姓之謂我愛(ài)也”是“宜乎”的主語(yǔ)。之:助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性。
無(wú)傷:沒(méi)有什么妨礙,此處譯為沒(méi)有什么關(guān)系。
仁術(shù):指仁愛(ài)之道,實(shí)施仁政的途徑。
庖廚:廚房。
說(shuō):同“悅”,高興。
“《詩(shī)》云”二句:見(jiàn)于《詩(shī)經(jīng)·小雅·巧言》,意思是他人有心思,我能推測(cè)它。忖(cǔn)度(duó):揣測(cè)。
夫子之謂也:(這話)說(shuō)的就是你這樣的人。夫子:古代對(duì)男子的尊稱,這里指孟子。……之謂也:……說(shuō)的就是……
戚戚:心動(dòng)的樣子,指有同感。
復(fù):報(bào)告。
鈞:古代以斤為一鈞。
明:眼力。秋毫之末:鳥(niǎo)獸秋天生出的絨毛的尖端,喻極細(xì)小的東西。
輿薪:一車薪柴。
王許之乎:大王相信嗎?許:相信,贊同。
“今恩”句以下是孟子的話,省去“曰”字,表示語(yǔ)氣急促。
見(jiàn)保:受到保護(hù)或安撫。見(jiàn):被。
王之不王:大王不能以王道統(tǒng)一天下。第二個(gè)王是動(dòng)詞。
形:具體的外在區(qū)別和表現(xiàn)。異:區(qū)別。
挾(xié):夾在腋下。太山:泰山。超:跳過(guò)。北海:渤海。
枝:枝同“肢”。這句意謂,為年長(zhǎng)者按摩肢體。一說(shuō)指向老者折腰行鞠躬禮,一說(shuō)替長(zhǎng)者攀摘樹(shù)枝。皆指輕而易舉之事。
老吾老:第一個(gè)“老”字作動(dòng)詞用,意動(dòng)用法,可譯為尊敬;第二個(gè)“老”作名詞,是老人的意思。其下句“幼吾幼”句法相同。
運(yùn)于掌:運(yùn)轉(zhuǎn)在手掌上,比喻稱王天下很容易辦到。
“《詩(shī)》云”句:見(jiàn)于《詩(shī)經(jīng)·大雅·思齊》,意思是給妻子作好榜樣,推及兄弟,以此德行來(lái)治理國(guó)家。刑:同“型”,這里作動(dòng)詞用,指以身作則,為他人示范。寡妻:國(guó)君的正妻。御:治理。家邦:國(guó)家。
言舉斯心加諸彼而已:孟子總結(jié)這三句詩(shī)的意思,就是說(shuō)把你愛(ài)自家人的心,推廣到愛(ài)他人罷了。
大過(guò):大大超過(guò)。
權(quán):秤錘,這里作動(dòng)詞用,指用秤稱重。
度(duó):用尺量。
度(duó):思量,揣度。
抑:選擇連詞,還是。危:使……受到危害。構(gòu)怨:結(jié)仇。
肥甘:肥美香甜的食物。
豈:難道。
然:這樣。則:那么。
輕暖:輕柔暖和的衣裘。
便嬖(piánbì):國(guó)王寵愛(ài)的近侍。
辟:開(kāi)辟,擴(kuò)大。
朝:使……稱臣(或朝見(jiàn))。
蒞(lì):居高臨下,引申為統(tǒng)治。中國(guó):指中原地帶。
而:表并列。撫:安撫,使……歸順。四夷:四方的少數(shù)民族。
以:憑借。若:如此。若:你。
緣木而求魚(yú):爬到樹(shù)上去捉魚(yú),比喻不可能達(dá)到目的。
若是:如此。甚:厲害。
殆:不定副詞,恐怕,大概。有:同“又”。
鄒:與魯相鄰的小國(guó),在今山東鄒縣。楚:南方的大國(guó)。
集:湊集。這句說(shuō),齊國(guó)土地合起來(lái)約有一千個(gè)平方里。
蓋:同“盍”,兼詞,“何不”的合音。反其本:回到根本上來(lái),指回到王道仁政上來(lái)。反通返。
發(fā)政施仁:發(fā)布政令,推行仁政。
商賈皆欲藏于王之市:做生意的都愿意把貨物儲(chǔ)存在大王的集市上。
涂:通“途”。
疾:憎恨。
赴愬:前來(lái)申訴。
惛:同“昏”,思想昏亂不清。進(jìn):前進(jìn)。于:在。是:這。
敏:聰慧。
恒產(chǎn):用以維持生活的固定的產(chǎn)業(yè)。恒心:安居守分之心。
放辟邪侈:“放”和“侈”同義,都是縱逸放蕩的意思!氨佟焙汀靶啊蓖x,都是行為不軌的意思。
罔民:張開(kāi)羅網(wǎng)陷害百姓。罔,同“網(wǎng)”,用作動(dòng)詞。
制:規(guī)定。
畜:同“蓄”,養(yǎng)活,撫育。妻子;妻子兒女。
樂(lè)歲:豐收的年頭。終:一年。
兇年:饑荒的年頭。
驅(qū):督促,驅(qū)使。之:往,到。善,做好事。
輕:容易。
贍(shàn):足,及。
奚:何。暇:空閑時(shí)間。
盍:何不。
五畝之宅:五畝大的`住宅。傳說(shuō)古代一個(gè)男丁可以分到五畝土地建筑住宅。古時(shí)五畝合現(xiàn)在一畝二分多。
衣:穿。帛:絲織品。
豚(tún):小豬。彘(zhì):大豬。
百畝之田:傳說(shuō)古代實(shí)行井田制,每個(gè)男丁可以分到土地一百畝。
謹(jǐn):重視,謹(jǐn)慎地對(duì)待。庠(xiáng)序:古代學(xué)校的名稱。周代叫庠,殷代叫序。
申:反復(fù)教導(dǎo)。
頒白者:頭發(fā)半白半黑的老人。頒,同“斑”。
黎民:黑頭發(fā)的民眾。這里指少壯者,與上文老者對(duì)舉。
鑒賞:
本文通過(guò)孟子游說(shuō)齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經(jīng)過(guò),比較系統(tǒng)地闡發(fā)了孟子的仁政主張。
這篇文章記孟子游說(shuō)宣王行仁政。說(shuō)明人皆有不忍之心,為國(guó)君者,只要能發(fā)揚(yáng)心中這種善端,推己及人,恩及百姓,就不難保民而王。文章通過(guò)孟子與齊宣王的對(duì)話,表現(xiàn)了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主張,也表現(xiàn)了孟子善辯的性格和高超的論辯技巧。他的主張,首先是要給人民一定的產(chǎn)業(yè),使他們能養(yǎng)家活口,安居樂(lè)業(yè)。然后再“禮義”來(lái)引導(dǎo)民眾,加強(qiáng)倫理道德教育,這樣就可以實(shí)現(xiàn)王道理想。這種主張反映了人民要求擺脫貧困,向往安定生活的愿望,表現(xiàn)了孟子關(guān)心民眾疾苦、為民請(qǐng)命的精神,這是值得肯定的。但孟子的思想也有其局限性。一是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,由分裂趨向統(tǒng)一,戰(zhàn)爭(zhēng)難以避免。孟子往往籠統(tǒng)反對(duì)武力,顯得脫離實(shí)際不合潮流。二是他的仁政主張完全建立在“性善論”基礎(chǔ)上,顯得過(guò)于天真、簡(jiǎn)單。孟子的思想雖然有一定的價(jià)值,與當(dāng)時(shí)的社會(huì)卻有很大距離,所以是行不通的。
結(jié)構(gòu)層次:
本文是一篇談話記錄,齊宣王提問(wèn),孟子回答,問(wèn)與答緊密相連,不容易看出層次。
這里根據(jù)內(nèi)容,把課文分為三部分。
第一部分(開(kāi)頭至“王請(qǐng)度之”),主要說(shuō)齊宣王未實(shí)行王道,不是不能,而是不為。這部分又可分為三層。
第一層(從開(kāi)頭到“則王乎”),提出并明確話題,以問(wèn)“霸道”開(kāi)始,轉(zhuǎn)入說(shuō)“王道”。齊宣王一見(jiàn)孟子,就迫不及待地問(wèn)齊桓晉文稱霸的事,正說(shuō)明他有稱霸的企圖。齊桓公、晉文公是春秋五霸中的二霸。前者九合諸侯,一匡天下;后者亂扶周,破楚救宋,都是當(dāng)時(shí)的霸主。因?yàn)樗麄兊男惺虏皇强咳收,而是憑武力,因此被儒家稱為“霸道”,與“王道”相對(duì)立。所以問(wèn)齊桓、晉文之事,等于問(wèn)霸道之事,這對(duì)于崇尚王道的孟子來(lái)說(shuō),無(wú)異于劈頭一瓢冷水。而孟子以“臣未之聞也”一句,輕輕把話題岔開(kāi),轉(zhuǎn)而談?wù)撏醯馈?/p>
第二層(從“曰:‘德何如,則可以王矣’”到“是以君子遠(yuǎn)庖廚也”),提出“保民而王”的中心論點(diǎn),肯定齊宣王能夠保民而王。在孟子看來(lái),王天下的關(guān)鍵在于行仁政,所以孟子首先提出“保民而王”的政治主張。然后再緊緊抓住齊宣王的“不忍”大做文章。在這里,孟子不是空泛的論述,而是抓住了齊宣王“以羊易!钡氖吕右躁U發(fā)。老百姓看到“以羊易!保孕∫状,認(rèn)為王是愛(ài)財(cái);孟子則不同,他肯定王有“不忍之心”,只是沒(méi)有把為仁之事繼續(xù)擴(kuò)展下去。這說(shuō)明齊宣王已經(jīng)有了“保民”的基本條件,具備施行王道的基礎(chǔ)。同時(shí)也為下文論說(shuō)宣王沒(méi)有實(shí)行“王道”,“是不為”而“非不能”埋下了伏筆。
第三層(從“王說(shuō)”到“王請(qǐng)度之”),剖析齊宣王的仁心未及于民,未成王道,不是“不能”,而是“不為”。首先,孟子以一組巧妙的比喻,正面引出“王之不王,不為也,非不能也”的結(jié)論。其次以“挾太山以超北海”和“為長(zhǎng)者折枝”這組對(duì)照性比喻,進(jìn)一步闡明“不為”和“不能”的區(qū)別。最后順其理勢(shì),引經(jīng)據(jù)典,加以正面曉喻。說(shuō)明王道并不難,最基本的就是“推恩”,“推恩足以保四!,為齊宣王指明了努力的方向。
第二部分(“抑王興甲兵,危士臣”至“孰能御之”),從反面論述“霸道”的危害,敦促齊宣王徹底改弦易轍,放棄霸道,實(shí)行王道。齊宣王不能實(shí)行王道,不是方法問(wèn)題,而是一心要實(shí)行“霸道”。孟子先以“興甲兵”幾句,不直說(shuō)霸道,卻列舉了霸道的種種害處,使齊宣王不得不說(shuō)出“吾何快于是”,從而引導(dǎo)他說(shuō)出“大欲”!靶Χ谎浴彼淖郑瑢(xiě)出宣王欲霸天下而又躲躲閃閃,不那么理直氣壯的神態(tài),極盡傳神之妙。孟子明知齊宣王的“大欲”仍是霸業(yè),卻故意以口腹聲色之娛來(lái)揣度,形成文章的頓挫,然后道破其“大欲”乃是以力爭(zhēng)霸天下,點(diǎn)明齊宣王的“大欲”后,旋即以“緣木求魚(yú)”這個(gè)生動(dòng)的比喻,徹底打碎了他的幻想,猶如當(dāng)頭棒喝,使文勢(shì)如懸崖墜石,有千鈞之力。宣王不禁驚言:有這么嚴(yán)重嗎?孟子再步步進(jìn)逼,以鄒與楚戰(zhàn)為喻,說(shuō)明齊若與天下對(duì)抗,強(qiáng)弱不均之勢(shì)顯而易見(jiàn),從而導(dǎo)出小不敵大、寡不敵眾、弱不敵強(qiáng)的結(jié)論,以使齊宣王徹底放棄“霸道”。霸道的危害既已講清,孟子再正面鋪寫(xiě)行仁政王道的威力,就不能不令齊宣王怦然心動(dòng)了。
第三部分(“王曰:‘吾不能進(jìn)于是矣。’”到篇末),闡述施行王道的具體措施。經(jīng)過(guò)上文對(duì)王霸利弊的說(shuō)明,齊宣王表示愿意就教,孟子這才水到渠成地拿出了他的仁政主張:“制民之產(chǎn)”和“謹(jǐn)庠序之教”。使百姓有恒產(chǎn),足以飽身養(yǎng)家,然后再對(duì)他們施以禮義道德的教育。這一王道仁政模式,以排比句對(duì)稱說(shuō)出,說(shuō)王道制度,極言其利。只要做到這一點(diǎn),老百姓歸附,猶如萬(wàn)條江河歸大海,形成“孰能御之”之勢(shì)。全篇最后以一幅王道樂(lè)土的美好畫(huà)卷作結(jié)。
寫(xiě)作特點(diǎn):
本文是孟子的代表作品之一,頗能反映孟子散文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、中心突出、論點(diǎn)明確、說(shuō)理充分、感情激越、氣勢(shì)磅礴這些基本特色。本文是對(duì)話體議論文,孟子要在與齊宣王的對(duì)話中,使他接受自己的政治主張,他就必須揣摸對(duì)方的心理,誘使對(duì)方順著自己的思路來(lái)談話。因此本文在寫(xiě)作上比較曲折委婉,層層深入,而且說(shuō)理既邏輯嚴(yán)密,又注意形象生動(dòng)。本文的藝術(shù)特色有如下幾點(diǎn):
1、迂回曲折,層層深入,跌宕起伏。論述問(wèn)題先從側(cè)面、遠(yuǎn)處、外圍入手,逐漸引向主旨,形成了迂回曲折、波瀾起伏的論辯風(fēng)格。本文意在宣揚(yáng)王道,卻不直言王道,而以齊宣王問(wèn)齊桓晉文之事發(fā)端。這個(gè)開(kāi)頭既避免了平鋪直敘,使文章產(chǎn)生了頓挫之感,又使文章形成駁辯的局面,引出孟子的一段立場(chǎng)鮮明的談話。孟子的答語(yǔ)既表明了對(duì)霸道的態(tài)度,又機(jī)智委婉地把談話引向王道。但下文又不正面談王道,而以“以羊易牛”的事例肯定齊宣王有不忍之心,具備行王道的基本條件,借此打開(kāi)話題,鼓起齊宣王行王道、施仁政的信心和興趣。接著又宕開(kāi)一筆,先言“百姓皆以王為愛(ài)”,再為齊宣王辯解,使談話的氣氛趨向緩和,進(jìn)入談話情境。再以“牛羊何擇焉”,詞鋒一轉(zhuǎn),為百姓辯解。齊宣王只好無(wú)可奈何地自我解嘲。然后孟子好言安慰,以免使齊宣王失去對(duì)王道的興趣。于是齊宣王贊孟子善察人心,悉心向孟子請(qǐng)教。這一段又打又拉,忽起忽落。百姓的揣度,宣王的辯解,孟子的分說(shuō),交錯(cuò)間雜,曲折起伏,頗有意趣,最終把齊王對(duì)齊桓晉文之事的注意轉(zhuǎn)到對(duì)仁的注意上。孟子仍不直說(shuō)自己的仁政學(xué)說(shuō),而是以一系列比喻,說(shuō)明齊宣王不行仁政非不能而是不為。要使齊王真正傾心王道,必須根除他心中以霸道得天下的大欲。對(duì)此,孟子明知齊宣王的大欲是什么,卻故意不直說(shuō),欲擒故縱,先說(shuō)五種不足,才引出大欲。然后以緣木求魚(yú)和鄒與楚戰(zhàn),說(shuō)明齊王之大欲的行不通和危害。至此,水到渠成,氣勢(shì)充沛地引出了自己的正面觀點(diǎn)。行文真是千回百轉(zhuǎn),搖曳生姿。
2、氣勢(shì)浩然,邏輯嚴(yán)謹(jǐn)。本文鋪張揚(yáng)厲,縱橫恣肆,各段之間又聯(lián)系緊密,一氣呵成。孟子散文的氣勢(shì)源于他堅(jiān)毅的人格,他對(duì)自己的主張,堅(jiān)定不移的信念和廣博的學(xué)問(wèn),氣盛則言宜,所以談起話來(lái)理直氣壯,剛?cè)嵯酀?jì),詞鋒犀利。但本文不僅波瀾起伏,氣勢(shì)磅礴,而且邏輯上十分嚴(yán)密,一環(huán)扣一環(huán),表面上散漫無(wú)紀(jì),實(shí)則始終圍繞“保民而王”這一中心論點(diǎn),層次清晰地步步深入,由齊宣王的不忍之心推出他有行王道的基礎(chǔ),進(jìn)而論述不行王道是不為,而非不能。不為王道是因其心存霸欲,所以又力論霸道的不可行及其危害。至此,孟子才展開(kāi)仁政藍(lán)圖,令齊王心動(dòng)目眩,迫切希望實(shí)行王道,于是孟子又向齊宣王說(shuō)出了實(shí)行王道的具體措施。全文如滔滔江河,水到渠成,順理成章。
3、取譬設(shè)喻。孟子散文長(zhǎng)于譬喻,本篇也是如此。如,“力足以舉百鈞,而不足以舉一羽”“明足以察秋毫之末,而不見(jiàn)輿薪”“挾太山以超北海”“為長(zhǎng)者折枝”“緣木求魚(yú)”“鄒人與楚人戰(zhàn)”等等,非常生動(dòng)而又言簡(jiǎn)意賅地說(shuō)明了道理。孟子這些比喻,并非實(shí)際存在的事物,而是憑空造說(shuō),帶有寓言性和夸張性,卻并不給人虛假之感,而是更顯道理之真,情事之實(shí)。
此外,本文還在許多方面表現(xiàn)了孟子的論辯藝術(shù)和語(yǔ)言技巧。如以“以羊易牛”這種齊宣王親身經(jīng)歷的事情說(shuō)服齊宣王,不僅有故事性,使文章更生動(dòng)形象,而且也更有說(shuō)服力,更易被齊宣王所接受。再如文中句式不斷變化,大量運(yùn)用排比句式,而且單句和排比句交錯(cuò)使用,既有引經(jīng)據(jù)典之句,更多明白淺顯之語(yǔ),使全文筆勢(shì)靈活,文詞富贍。