男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《林琴南敬師》文言文原文注釋翻譯

時(shí)間:2024-06-07 20:05:43 煒亮 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《林琴南敬師》文言文原文注釋翻譯

  在我們上學(xué)期間,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家整理的《林琴南敬師》文言文原文注釋翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

《林琴南敬師》文言文原文注釋翻譯

  作品原文

  閩縣林琴南孝廉紓①六七歲時(shí),從⑥師讀。師貧甚,炊不得米。林知之,亟②歸,以襪實(shí)⑦米,滿之,負(fù)⑧以致師。師怒,謂⑨其竊,卻⑩弗受。林歸以告母,母笑曰:“若心固(12)善,然此豈束脩(xiu)③之禮?”即呼備④,赍⑤米一石致之塾,師乃⑾受。

  作品注釋

  1.林琴南孝廉紓(shū):林紓,字琴南,福建閡縣(今福州人)。近代文學(xué)家,尤以翻譯外國(guó)小說(shuō)名世。孝廉,明清時(shí)對(duì)舉人的稱呼。

  2.亟(jí):急忙。

  3.束脩(修):本指十條干肉,后來(lái)通常指學(xué)生拜師或親友之間贈(zèng)送的禮物。

  4.呼備:叫人準(zhǔn)備。

  5.赍(jī):攜帶。

  6.從:跟隨。

  7.實(shí):裝滿。

  8.負(fù):背著。

  9.謂:說(shuō)。

  10.卻:推卻。

  11.乃:于是就。

  12.固:本來(lái)。

  13.若:你。

  14.石:計(jì)量單位。

  作品譯文

  閩縣(今福建福州市)人林紓(字琴南,當(dāng)時(shí)是孝廉,清明時(shí)對(duì)舉人的稱呼)六七歲的時(shí)候,跟隨老師讀書(shū)。老師非常貧困,做飯沒(méi)有米。林紓知道后,急忙回家,用襪子裝米,裝滿了,背著送給老師。老師生氣了,說(shuō)這是他偷來(lái)的,推辭不接受。林紓回來(lái)后告訴了母親,母親笑著說(shuō):“你這份心意固然是好的,但是這樣的方式(襪子裝米)難道是學(xué)生贈(zèng)送老師禮物的禮節(jié)嗎?”隨即讓人準(zhǔn)備,林紓攜帶著一袋米送到私塾,老師于是接受了。

  主要問(wèn)題

  問(wèn)題1

  林琴南為什么急忙回家取米送給老師?從中看出他是個(gè)怎樣的人?

  回答

  答:林琴南是為了讓老師能夠吃上米才送給老師米的。(或“因?yàn)樗弥蠋熂液芨F,沒(méi)有米煮飯”。)從中可以看出林琴南是個(gè)尊師重教、關(guān)心老師、心地善良、知恩圖報(bào)的人。

  問(wèn)題2

  林琴南的“善”具體表現(xiàn)在哪里?

  回答

  答:為了讓老師吃上米,背著去給老師送米,老師沒(méi)有接受,他就繼續(xù)想辦法,直到老師接受為止。

  問(wèn)題3

  翻譯“若心固善,然此豈束修之禮?”

  回答

  答:你的心意固然是好的,但這樣的方式難道是學(xué)生贈(zèng)送老師禮物的禮節(jié)嗎?

  人物簡(jiǎn)介

  林紓(1852~1924年),近代文學(xué)家、翻譯家。字琴南,號(hào)畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補(bǔ)柳翁、春覺(jué)齋主人。室名春覺(jué)齋、煙云樓等。

  早年曾從同縣薛錫極讀歐陽(yáng)修文及杜甫詩(shī)。后讀同縣李宗言家所藏書(shū),不下三、四萬(wàn)卷,博學(xué)強(qiáng)記,能詩(shī),能文,能畫(huà),有狂生的稱號(hào)。光緒八年(1882年)舉人,官教論,考進(jìn)士不中。二十六年(1900年),在北京任五城中學(xué)國(guó)文教員。所作古文,為桐城派大師吳汝綸所推重,名益著,因任北京大學(xué)講席。辛亥革命后,入北洋軍人徐樹(shù)錚所辦正志學(xué)校教學(xué),推重桐城派古文。后在北京,專以譯書(shū)售稿與賣文賣畫(huà)為生。曾創(chuàng)辦“蒼霞精舍”——今福建工程學(xué)院前身。

  工詩(shī)古文辭,以意譯外國(guó)名家小說(shuō)見(jiàn)稱於時(shí)。復(fù)肆力於畫(huà)。山水初靈秀似文徵明,繼而濃厚近戴熙。偶涉石濤,故其渾厚之中頗有淋漓之趣。其題畫(huà)詩(shī)云:“平生不入三王派,家法微微出苦瓜,我意獨(dú)饒山水味,何須攻苦學(xué)名家?”花鳥(niǎo)得其師陳文臺(tái)之傳,淡墨薄色,神致生動(dòng)。晚年居北京,求者多以山水,而花鳥(niǎo)則不復(fù)作矣。著畏廬文集、詩(shī)集、春覺(jué)齋題畫(huà)跋及小說(shuō)筆記等。

【《林琴南敬師》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

文言文《林琴南敬師》原文及翻譯06-08

《伯牙鼓琴》文言文原文注釋翻譯11-09

工之僑獻(xiàn)琴原文翻譯及注釋09-25

《詩(shī)經(jīng)·南有嘉魚(yú)全文》原文注釋及翻譯10-18

《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20

《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯07-27

《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02

《守株待兔》文言文原文注釋翻譯03-10

《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯05-07