男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《書褒城驛壁》孫樵文言文原文注釋翻譯

時間:2021-12-05 18:19:33 文言文 我要投稿

《書褒城驛壁》孫樵文言文原文注釋翻譯

  在平凡的學習生活中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編收集整理的《書褒城驛壁》孫樵文言文原文注釋翻譯,希望能夠幫助到大家。

《書褒城驛壁》孫樵文言文原文注釋翻譯

  作品原文

  書褒城驛壁

  褒城驛號天下第一。及得寓目,視其沼,則淺混而污;視其舟,則離敗而膠;庭除甚蕪,堂廡甚殘(1),烏睹其所謂宏麗者?

  訊于驛吏,則曰:“忠穆公曾牧梁州(2),以褒城控二節(jié)度治所(3),龍節(jié)虎旗,馳驛奔軺(4),以去以來,轂交蹄劘(5),由是崇侈其驛,以示雄大。蓋當時視他驛為壯。且一歲賓至者不下數(shù)百輩,茍夕得其庇,饑得其飽,皆暮至朝去,寧有顧惜心耶?至如棹舟,則必折篙破舷碎鹢而后止(7);漁釣,則必枯泉汩泥盡魚而后止。至有飼馬于軒,宿隼于堂(8),凡所以污敗室廬,糜毀器用,官小者,其下雖氣猛,可制;官大者,其下益暴橫,難禁。由是日益破碎,不與曩類。某曹八九輩,雖以供饋之隙,一二力治之,其能補數(shù)十百人殘暴乎(9)?”

  語未既,有老甿笑于旁,且曰:“舉今州縣皆驛也。吾聞開元中,天下富蕃,號為理平,踵千里者不裹糧,長子孫者不知兵。今者天下無金革之聲,而戶口日益破,疆埸無侵削之虞(10),而墾田日益寡,生民日益困,財力日益竭,其故何哉?凡與天子共治天下者,刺史縣令而已,以其耳目接于民,而政令速于行也。今朝廷命官,既已輕任刺史縣令,而又促數(shù)于更易。且刺史縣令,遠者三歲一更,近者一二歲再更,故州縣之政,茍有不利于民,可以出意革去其甚者,在刺史則曰:‘明日我即去,何用如此!’在縣令亦曰:‘明日我即去,何用如此!’當愁醉醲,當饑飽鮮,囊帛櫝金,笑與秩終!眴韬!州縣真驛耶?矧更代之隙(11),黠吏因緣恣為奸欺,以賣州縣者乎!如此而欲望生民不困,財力不竭,戶口不破,墾田不寡,難哉!

  予既揖退老甿,條其言,書于褒城驛屋壁。

  作品注釋

 。1)庭除:庭院和臺階。堂廡:中堂及堂下四周房屋。

 。2)忠穆公:指嚴震。嚴震在唐德宗時任山南西道節(jié)度使,死后謚忠穆。梁州:唐山南西道治所。興元元年(公元784年)德宗頒詔將梁州改稱為興元府。

 。3)二節(jié)度治所:一指山南西道節(jié)度使治所南鄭縣與(今陜西省漢中市):一指鳳翔節(jié)度使治所天興縣(今陜西省鳳翔縣)。

 。4)軺(yáo):古代使者所乘輕便馬車。

 。5)轂交蹄劘(mó):車轂交錯,馬蹄摩擦,極言車馬之多。劘,磨擦。

  (6)視:比。

 。7)鷁(yì):水鳥,古代多以畫飾船頭。此即指船頭。

  (8)隼(sǔn):鷹一類的猛禽,此指馴養(yǎng)的獵鷹。

 。9)其:豈。

  (10)疆埸(yì):邊境。

 。11)矧(shěn):況且。

  作品譯文

  向管理驛站的官吏詢問,他們則說:“忠穆公嚴震曾擔任梁州州牧,因為褒城控制著通往兩個節(jié)度使治所的要道,各式各樣的旌節(jié)旗幟來來往往,傳遞公文的人員騎著馬,出差的官吏乘著車,或來或去,車馬往來絡(luò)繹不絕,所以擴大驛館建筑,以顯其雄偉宏大。褒城驛在當時看上去是比其他驛站都壯觀。而且一年中到褒城驛站來歇宿的賓客不少于幾百人,他們只要夜間得到住宿,餓了能得到飽食,全都是暮來朝去,哪有顧念愛惜之心呢?至于撐船,一定要到篙折、舷破、頭碎然后停止;釣魚,一定要到水干、泥混、魚盡才肯罷休。甚至還有人在靠窗的長廊或小屋里喂馬,把驛館的中堂作為獵鷹的棲息之所,這些都是房屋污損、器物毀壞的原因。遇上職位低的官吏,其隨從雖然氣性猛烈,還可以制服;遇上職位高的官吏,其隨從則更加兇暴蠻橫,難于阻止。因此褒城驛日見破損,與以前大不相同。我們八九人,雖然也曾在供給來往者膳食的余暇,用一小部分時間盡力修繕,但又怎能補救幾十幾百人的破壞呢?”

  管理驛站的官吏的話還沒有講完,有個老農(nóng)在旁笑了,并說:“現(xiàn)在所有的州縣都象驛站一樣。我聽說唐玄宗開元年間,天下財物豐富,人口眾多,號稱太平,行走千里的人不用攜帶糧食,有了子孫的人還不知道兵器為何物。現(xiàn)在天下無戰(zhàn)爭,但有戶籍的居民卻一天天減少;邊境沒有被侵占遭蠶食的憂患,但開墾的荒地日益減少。百姓生活日益窮苦,國家財力日益困難,這是什么原因呢?凡和皇帝一起治理天下的,是那些刺史縣令,他們直接了解人民的生活,因而便于貫徹政令,F(xiàn)在政府委派官吏,既已輕率任命刺史縣令,而且又在短時間內(nèi)一再更換。況且刺史縣令的任期,時間長的三年更換一次,時間短的一兩年內(nèi)更換兩次,因此州縣的政務(wù),如有不利于百姓之處,應(yīng)該可以出主意改掉那些嚴重的情況,但在任的刺史則說:‘明人我即離職,何必如此!谌蔚目h令也說:‘明日我即卸任,何必如此。’他們在愁悶的時候就喝濃烈的美酒,在饑餓的時候就吃精美的肉食,只等囊中放滿了綢緞,柜中裝足了金銀,任期結(jié)束就志得意滿地離去。”唉!州縣難道果真是驛站嗎?況且當新舊官員交替之時,狡猾的'胥吏乘機放肆地做奸惡欺詐的事,以欺騙州縣呢!像這樣下去,而想希望百姓生活不窮苦,國家財力不困難,有戶籍的居民不減少,開墾的土地不缺乏,難啊!

  我送走老農(nóng)之后,把他的話整理了一下,寫在褒城驛的屋壁上。

  作品題解

  這是一篇諷刺性雜文。作者借褒城驛的由雄大宏麗而變?yōu)榛氖彋埰频默F(xiàn)實,抒發(fā)了對當時吏治敗壞的感慨。文章揭露了地方官吏怠惰貪婪,不理政務(wù),視州縣為驛站,因而造成百姓困頓,這在晚唐有一定現(xiàn)實意義。作者認為產(chǎn)生這一社會弊病的緣由,在于朝廷任用非人和官制不善,這亦可謂有識之見。文章首尾兩段敘事,行文簡潔;中間兩段記言,其意重在說明州縣同于驛站。議論中肯,語言辛辣,寓意深刻,是本文的主要特色。褒城,唐屬興元府,即今陜西勉縣。驛,古代遞送公文或來往官員投宿,換馬的處所。

  作品賞析

  這是一篇諷刺性雜文。作者借褒城驛的由雄大宏麗而變?yōu)榛氖彋埰频默F(xiàn)實,抒發(fā)了對當時吏治敗壞的感慨。褒城,唐代屬興元府,即今陜西勉縣。驛,古代遞送公文或來往官員投宿、換馬的處所。文章揭露了地方官吏怠惰貪婪,不理政務(wù),視州縣為驛站,因而造成百姓困頓,這在晚唐有一定現(xiàn)實意義。作者認為產(chǎn)生這一社會弊病的緣由,在于朝廷任用非人和官制不善,這亦可謂有識之見。文章首尾兩段敘事,行文簡潔;中間兩段記言,其意重在說明州縣同于驛站。議論中肯,語言辛辣,寓意深刻,是該文的主要特色。

  作者簡介

  孫樵,字可之,又字隱之(見晁公武《郡齋讀書志》)。關(guān)東(函谷關(guān)以東)人,具體郡縣已不可知,生卒年亦不詳。855年(唐宣宗大中九年)進士,授中書舍人。黃巢起義軍入長安,隨僖宗奔岐、隴,遷職方郎中。孫樵是唐代后期著名的散文家,“幼而工文”。他對古代典籍“常自探討”(《孫可之集·自序》),并自稱“嘗得為文真訣于來無擇,來無擇得之于皇甫持正,皇甫持正得之于韓吏部退之”(《與王霖秀才書》)。其文語多諷刺,以奇崛見稱。有《孫可之集》。

【《書褒城驛壁》孫樵文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

1.書褒城驛壁文言文

2.孫泰文言文原文翻譯

3.《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯

4.孫泰文言文翻譯注釋及道理

5.《藍田縣丞廳壁記》韓愈文言文原文注釋翻譯

6.文言文《黃耳傳書》原文注釋翻譯

7.《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯

8.《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯