男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《游褒禪山記》文言文翻譯

時(shí)間:2022-11-02 20:01:27 文言文 我要投稿

《游褒禪山記》文言文翻譯5篇

  在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的《游褒禪山記》文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

《游褒禪山記》文言文翻譯5篇

《游褒禪山記》文言文翻譯1

  原文:

  褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”。今言“華(讀一聲)”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。

  其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時(shí),余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而予亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也。

  于是余有嘆焉:古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深,而無(wú)不在也。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。而世之奇?zhèn)、瑰怪、非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。然力足以至,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也。

  余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。

  四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父。

  至和元年七月某日,臨川王某記。

  《游褒禪山記》作者王安石

  翻譯:

  褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山,F(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣。現(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤。

  由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞”。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞”。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了!庇谑,只好都跟他退出來(lái)。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣。

  于是我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá)。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持,也不能到達(dá)?墒,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。

  我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎取舍的緣故。

  同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深父;我的弟弟安國(guó),字平父;安上,字純父。

  至和元年七月,臨川人王安石記。

《游褒禪山記》文言文翻譯2

  作品原文

  褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。

  其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡!彼炫c之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時(shí),予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也。

  于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。而世之奇?zhèn)、瑰怪,非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!

  余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。

  四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父。至和元年七月某日,臨川王某記。

  譯文注釋

  詞句注釋

  浮圖:梵(fàn)語(yǔ)(古印度語(yǔ))音譯詞,也寫作“浮屠”或“佛圖”,本意是佛或佛教徒,這里指和尚;郯禾拼呱I幔好~活用作動(dòng)詞,建舍定居。址:地基,基部,基址,這里指山腳。

  而:連詞,并且。卒:最終。之:指褒禪山麓。

  以故:因?yàn)椋ㄟ@個(gè))緣故,譯為“因此”。名:命名,動(dòng)詞。禪:梵語(yǔ)譯音“禪那”的簡(jiǎn)稱,意思是“靜思”,指佛家追求的一種境界。后來(lái)泛指有關(guān)佛教的人和事物,如禪師、禪子、坐禪、禪房、禪宗、禪林、禪杖等。褒禪,慧褒禪師。

  慧空禪院:寺院名。廬冢(zhǒng):古時(shí)為了表示孝敬父母或尊敬師長(zhǎng),在他們死后的服喪期間,為守護(hù)墳?zāi)苟w的屋舍,也稱“廬墓”。這里指慧褒弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍。廬:屋舍。(一說(shuō)指慧褒生前的屋舍。)冢:墳?zāi)埂6U院:佛寺。

  華山洞:南宋王象生《輿地紀(jì)勝》寫作“華陽(yáng)洞”,看正文下出應(yīng)寫作“華陽(yáng)洞”。以:因?yàn)。乃:表示判斷,有“為”、“是”的意思。?yáng):山的南面。古代稱山的南面、水的北面為“陽(yáng)”,山的背面、水的南面為“陰”。名:命名,動(dòng)詞。

  仆道:“仆(于)道”的省略,倒在路旁。

  文:碑文,與下文“獨(dú)其為文(碑上殘存的文字)”的“文”不同。漫滅:指因風(fēng)化剝落而模糊不清。

  獨(dú):唯獨(dú),只有。其:指代石碑。文:文字,這里指的是碑上殘存的文字。猶:還,仍。

  今言“華”(huā)如“華(huá)實(shí)”之“華(huá)”者,蓋音謬也:漢字最初只有“華(huā)”字,沒(méi)有“花”字,后來(lái)有了“花”字,“華”“花”分家,“華”才讀為huá。(王安石認(rèn)為碑文上的“花”是按照“華”的古音而寫的今字,仍應(yīng)讀huā,而不應(yīng)讀“華(huá奢侈、虛浮)實(shí)”的huá。按,這里說(shuō)的不是五岳中的“華(huà)山”)。言:說(shuō)。蓋:承接上文,解釋原因,有“大概因?yàn)椤钡囊馑肌V嚕哄e(cuò)誤。

  側(cè)出:從旁邊涌出,記游:指在洞壁上題詩(shī)文留念。

  上:名詞活用作動(dòng)詞,向上走。窈(yǎo)然:深遠(yuǎn)幽暗的樣子。

  問(wèn):探究,追究。深,形容詞活用作名詞,深度。則:副詞,用于判斷句表示肯定,相當(dāng)于“就”。窮:窮盡。

  擁火:拿著火把。擁,持,拿。以:連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。

  見(jiàn):動(dòng)詞活用作名詞,見(jiàn)到的景象。

  。盒傅。且:副詞,將,將要。

  蓋:表猜測(cè)的發(fā)語(yǔ)詞,大概。尚:還。不能十一:不及十分之一。不能:不及,不到。

  而:表遞進(jìn)的連詞,并且,而且。

  則:表假設(shè)的連詞,那么。至:動(dòng)詞活用作名詞,到達(dá)的人。加:更,更加。

  方是時(shí):正當(dāng)這個(gè)時(shí)候。方:當(dāng),正在。是時(shí):指決定從洞中退出的時(shí)候。

  以:相當(dāng)于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。明:形容詞或用作動(dòng)詞,照明。

  既:已經(jīng),……以后。其:助詞。

  則:副詞,就,便,表示前后兩事緊密相承或時(shí)間相距很近;颍河腥。咎(jiù):責(zé)怪。其:那,那些。

  其:第一人稱代詞,指自己。而:連詞,表結(jié)果,以致,以至于。不得:不能,極:盡,這里有盡情享受的意思,形容詞活用作動(dòng)詞。夫:這,那,指示代詞。

  于是:對(duì)于這種情況,因此。焉:句末語(yǔ)氣詞。

  之:用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,可不譯。得:心得,收獲。

  以:因?yàn)椤G笏迹禾角、思索。而:連詞,表遞進(jìn),而且。無(wú)不在:無(wú)所不在,沒(méi)有不探索、思考的,指思考問(wèn)題廣泛全面。

  夫:表議論的發(fā)語(yǔ)詞。夷:平坦。以:連詞,表并列,而且,并且。則:表假設(shè)的連詞,那么。

  而:可是。觀:景象,景觀。險(xiǎn)遠(yuǎn),形容詞活用作名詞,險(xiǎn)遠(yuǎn)的地方。

  而:因而。焉:兼詞,相當(dāng)于“于此”。

  隨:跟隨(別人),“隨”字后面省略“之”。以:連詞,表結(jié)果,以致,以至于。

  至于:這里是抵達(dá)、到達(dá)的意思,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)用在下文開(kāi)頭,表示提出另一話題。幽暗昏惑:幽深昏暗,叫人迷亂(的地方);杌螅好詠y。以:連詞,表目的。相(xiàng):幫助,輔助。

  以:相當(dāng)于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。焉:兼詞,相當(dāng)于“于此”。這一句在“焉”后面省略了“而不至”。

  于人:在別人(看來(lái))。為:是。

  其:加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣的副詞,難道。孰:誰(shuí)。

  得:心得,收獲。

  謬其傳:把那些(有關(guān)的)傳說(shuō)弄錯(cuò)。謬,使……謬誤,把……弄錯(cuò)。莫能名:不能說(shuō)出真相(一說(shuō)真名)。

  何可勝道:怎么能說(shuō)得完。勝,盡。

  所以:表示“……的原因”。慎取:謹(jǐn)慎取舍。

  以:以(之),因此。悲:嘆息

  廬陵:今江西吉安。蕭君圭,字君玉。

  長(zhǎng)樂(lè):今福建長(zhǎng)樂(lè)。王回,字深父。父:通“甫”,下文的“平父”“純父”的“父”同。

  安國(guó)平父、安上純父:王安國(guó),字平父。王安上,字純父。

  至和元年:公元1054年。至和:宋仁宗的年號(hào)。臨川:今江西臨川。王某:王安石。古人作文起稿,寫到自己的名字,往往只作“某”,或者在“某”上冠姓,以后在謄寫時(shí)才把姓名寫出。根據(jù)書(shū)稿編的文集,也常常保留“某”的字樣。

  白話譯文

  褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山。如今人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣。如今將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤。

  由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞”。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞”。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了!庇谑,只好都跟他退出來(lái)。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了。當(dāng)決定從洞內(nèi)退出時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣。

  對(duì)于這件事我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄俊⑺伎忌铄涠覐V泛。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá)。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持,也不能到達(dá)。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。

  我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故。

  同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深甫;我的弟弟王安國(guó),字平甫;王安上,字純甫。至和元年七月,臨川人王安石記。

  創(chuàng)作背景

  從文章后面有“至和元年七月某日,臨川王某記”字樣,據(jù)此可知這篇名文是作者在宋仁宗(趙禎)至和元年即公元1054年寫的。當(dāng)年4月,王安石從舒州(今安徽潛山縣)通判任上辭職,在回家探親途中游覽了褒禪山,同年7月以追記形式寫下此文。作者敘述他和幾位同伴游褒禪山所見(jiàn)到的景物,以及游山經(jīng)過(guò),并以此為喻,說(shuō)明要實(shí)現(xiàn)這大理想,在研究學(xué)問(wèn)上要“深思而慎取”。我們知道,王安石是主張變法的,青年時(shí)他就有志于改變北宋“積貧積弱”的局面,推行富國(guó)強(qiáng)兵政策。但他也認(rèn)識(shí)到,改革不可能一帆風(fēng)順,必將遇到重重阻礙,要成功,“志、力、物”缺一不可,但“物”與“力”不可強(qiáng)求,一個(gè)人要想為社會(huì)有所貢獻(xiàn),我們能做的只有“盡吾志”。“盡吾志”思想正是王安石后來(lái)百折不撓實(shí)行變法的思想基礎(chǔ),也是他文章應(yīng)“有補(bǔ)于世”、“以適用為本”思想的具體體現(xiàn)。

《游褒禪山記》文言文翻譯3

  褒禪山亦謂之華(hu。┥(褒禪山,舊稱華(花)山,位于安徽巢湖市含山縣城東北7.5公里),唐浮圖(1)慧褒始舍于其址,而(2)卒葬之;以故(3)其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院(4)者,褒之廬冢(zhǒng)也。距其院東五里,所謂華(huā)山洞(5)者,以其乃華(huā)山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆(pū)道(6),其文(7)漫滅,獨(dú)(8)其為文猶可識(shí)曰“花山”。今言“華(hu。比纭叭A(huá)實(shí)”之“華(huá)”者,蓋音謬也(9)。

  其下平曠,有泉側(cè)出(10),而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上(11)五六里,有穴(xué)窈(yǎo)然,入之甚寒,問(wèn)(12)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火(13)以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)(14)愈奇。有怠(15)而欲出者,曰:“不出,火且盡!彼炫c之俱出。蓋(16)余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而(17)記之者已少。蓋其又深,則(18)其至又加少矣。方是時(shí)(19),余之力尚足以入,火尚足以(20)明也。既(21)其出,則(22)或咎其欲出者(23),而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也。

  于是(24)余有嘆焉:古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之(25)深而無(wú)不在也。夫(27)夷以(26)近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞、非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而(28)人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而(29)又不隨(30)以怠,至于(31)幽暗昏惑而無(wú)物以相(xiàng)之,亦不能至也。然力足以(32)至焉,于人(33)為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其(34)孰能譏之乎?此余之所得也(35)!

  余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳(36)而莫能名者,何可勝道(37)也哉!此所以(38)學(xué)者不可以(39)不深思而慎取之也。

  四人者:廬陵(40)蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)(41)王回深父(fǔ),余弟安國(guó)(42)平父(fǔ)、安上純父(fǔ)。

  至和元年(43)七月某日,臨川王某記。

  注釋

 、鸥D:梵(fàn)語(yǔ)(古印度語(yǔ))音譯詞,也寫作“浮屠”或“佛圖”,本意是佛或佛教徒,這里指和尚;郯禾拼呱I幔好~活用作動(dòng)詞,建舍定居。址:地基,基部,基址,這里指山腳。

 、贫哼B詞,并且。卒:死,去世。之:指褒禪山麓。

  ⑶以故:因?yàn)椋ㄟ@個(gè))緣故,譯為“因此”。名:命名,動(dòng)詞。禪:梵語(yǔ)譯音“禪那”的簡(jiǎn)稱,意思是“靜思”,指佛家追求的一種境界。后來(lái)泛指有關(guān)佛教的人和事物,如禪師、禪子、坐禪、禪房、禪宗、禪林、禪杖等。褒禪,慧褒禪師。

 、然劭斩U院:寺院名。廬冢(zhǒng):古時(shí)為了表示孝敬父母或尊敬師長(zhǎng),在他們死后的服喪期間,為守護(hù)墳?zāi)苟w的屋舍,也稱“廬墓”。這里指慧褒弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍。廬:屋舍。(一說(shuō)指慧褒生前的屋舍。)冢:墳?zāi)。禪院:佛寺。

 、扇A山洞:南宋王象生《輿地紀(jì)勝》寫作“華陽(yáng)洞”,看正文下出應(yīng)寫作“華陽(yáng)洞”。以:因?yàn)。乃:表示判斷,有“為”、“是”的意思。?yáng):山的南面。古代稱山的南面、水的北面為“陽(yáng)”,山的背面、水的南面為“陰”。名:命名,動(dòng)詞。

 、势偷溃骸捌停ㄓ冢┑馈钡氖÷裕乖诼放。

 、宋模罕,與下文“獨(dú)其為文(碑上殘存的文字)”的“文”不同。漫滅:指因風(fēng)化剝落而模糊不清。

  ⑻獨(dú):唯獨(dú),只有。其:指代石碑。文:文字,這里指的是碑上殘存的文字。猶:還,仍。

 、徒裱浴叭A”(huā)如“華(huá)實(shí)”之“華(huá)”者,蓋音謬也:漢字最初只有“華(huā)”字,沒(méi)有“花”字,后來(lái)有了“花”字,“華”“花”分家,“華”才讀為huá。(王安石認(rèn)為碑文上的“花”是按照“華”的古音而寫的今字,仍應(yīng)讀huā,而不應(yīng)讀“華(huá奢侈、虛浮)實(shí)”的huá。按,這里說(shuō)的不是五岳中的“華(huà)山”)。言:說(shuō)。蓋:承接上文,解釋原因,有“大概因?yàn)椤钡囊馑。謬:錯(cuò)誤。

 、蝹(cè)出:從旁邊涌出,記游:指在洞壁上題詩(shī)文留念。

 、仙希好~活用作動(dòng)詞,向上走。窈(yǎo)然:深遠(yuǎn)幽暗的樣子。

 、袉(wèn):探究,追究。深,形容詞活用作名詞,深度。則:副詞,用于判斷句表示肯定,相當(dāng)于“就”。窮:窮盡。

  ⒀擁火:拿著火把。擁,持,拿。以:連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。

  ⒁ 見(jiàn):動(dòng)詞活用作名詞,見(jiàn)到的景象。

  ⒂ 。盒傅。且:副詞,將,將要。

  ⒃ 蓋:表猜測(cè)的發(fā)語(yǔ)詞,大概。尚:還。不能十一:不及十分之一。不能:不及,不到。

 、 而:表遞進(jìn)的連詞,并且,而且。

 、 則:表假設(shè)的連詞,那么。至:動(dòng)詞活用作名詞,到達(dá)的人。加:更,更加。

  ⒆ 方是時(shí):正當(dāng)這個(gè)時(shí)候。方:當(dāng),正在。是時(shí):指決定從洞中退出的時(shí)候。

 、 以:相當(dāng)于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。明:形容詞或用作動(dòng)詞,照明。

 。21)既:已經(jīng),……以后。其:助詞。

 。22)則:副詞,就,便,表示前后兩事緊密相承或時(shí)間相距很近;颍河腥恕>蹋╦iù):責(zé)怪。其:那,那些。

 。23)其:第一人稱代詞,指自己。而:連詞,表結(jié)果,以致,以至于。不得:不能,極:盡,這里有盡情享受的意思,形容詞活用作動(dòng)詞。夫:這,那,指示代詞。

 。24)于是:對(duì)于這種情況,因此。焉:句末語(yǔ)氣詞。

 。25)之:用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,可不譯。得:心得,收獲。

  (26)以:因?yàn)。求思:探求、思索。而:連詞,表遞進(jìn),而且。無(wú)不在:無(wú)所不在,沒(méi)有不探索、思考的,指思考問(wèn)題廣泛全面。

  (27)夫:表議論的發(fā)語(yǔ)詞。夷:平坦。以:連詞,表并列,而且,并且。則:表假設(shè)的連詞,那么。

  (28)而:可是。觀:景象,景觀。險(xiǎn)遠(yuǎn),形容詞活用作名詞,險(xiǎn)遠(yuǎn)的地方。

 。29)而:因而。焉:兼詞,相當(dāng)于“于此”。

  (30)隨:跟隨(別人),“隨”字后面省略“之”。以:連詞,表結(jié)果,以致,以至于。

 。31)至于:這里是抵達(dá)、到達(dá)的意思,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)用在下文開(kāi)頭,表示提出另一話題。幽暗昏惑:幽深昏暗,叫人迷亂(的地方)。昏惑:迷亂。以:連詞,表目的。相(xiàng):幫助,輔助。

 。32)以:相當(dāng)于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。焉:兼詞,相當(dāng)于“于此”。這一句在“焉”后面省略了“而不至”。

 。33)于人:在比如人(看來(lái))。為:是。

 。34)其:加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣的副詞,難道。孰:誰(shuí)。

 。35)得:心得,收獲。

 。36)謬其傳:把那些(有關(guān)的)傳說(shuō)弄錯(cuò)。謬,使……謬誤,把……弄錯(cuò)。莫能名:不能說(shuō)出真相(一說(shuō)真名)。

 。37)何可勝道:怎么能說(shuō)得完。勝,盡。

  (38)所以:表示“……的原因”。慎取:謹(jǐn)慎取舍。

 。39)以:以(之),因此。悲:嘆息

 。40)廬陵:現(xiàn)在江西吉安。蕭君圭,字君玉。

 。41)長(zhǎng)樂(lè):現(xiàn)在福建長(zhǎng)樂(lè)。王回,字深父。父:通“甫”,下文的“平父”“純父”的“父”同。

 。42)王安國(guó),字平父。王安上,字純父。

  (43)至和元年:公元1054年。至和:宋仁宗的年號(hào)。臨川:現(xiàn)在江西臨川。王某:王安石。古人作文起稿,寫到自己的名字,往往只作“某”,或者在“某”上冠姓,以后在謄寫時(shí)才把姓名寫出。根據(jù)書(shū)稿編的文集,也常常保留“某”的字樣。[1-8]

  游褒禪山記文言文翻譯

  褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里,因此后人就稱此山為褒禪山,F(xiàn)在人們所說(shuō)的慧空禪院,就是當(dāng)初慧褒和尚墓邊的廬舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣,F(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤。

  由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,那里有一股山泉從旁邊涌出,而且在這里游覽、題記的人很多——(這就)是人們所說(shuō)的“前洞”。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)幽深的洞穴,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打聽(tīng)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞”。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙。有個(gè)懶于前進(jìn)而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就快要熄滅了!庇谑牵ù蠹遥┲缓枚几顺鰜(lái)。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能享盡游洞的樂(lè)趣。

  因此我便有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,大都能有所收獲,是因?yàn)樗麄兲骄、思考?wèn)題深遠(yuǎn)而廣泛全面。道路平坦距離又近地方,前來(lái)游覽的人便多;道路艱險(xiǎn)而又偏遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,沒(méi)有意志的人是不能到達(dá)的。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá)。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)輔助,也不能到達(dá)。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的心志而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,還有誰(shuí)能譏笑他嗎?這就是我得到的收獲了。

  我(返回)到那倒在路上的石碑時(shí),又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎取舍的原因了。

 。ㄍ蔚模┧膫(gè)人:廬陵人蕭君圭、字君玉,長(zhǎng)樂(lè)人王回、字深父,我的弟弟安國(guó)、字平父,安上、字純父。至和元年七月,臨川人氏王安石記。

《游褒禪山記》文言文翻譯4

  游褒禪山記

  〔宋〕王安石

  褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之,以故其后名之曰褒禪。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí),曰花山。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒。問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡!彼炫c之俱出。蓋予所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時(shí),予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而予亦悔其隨之,而不得極乎游之樂(lè)也。

  于是予有嘆焉。古之人觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深,而無(wú)不在也。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。而世之奇?zhèn)ス骞址浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉。故非有志者,不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力而又不隨以怠,至于幽暗昏惑,而無(wú)物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此予之所得也。余于仆碑,又有悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。

  四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父。至和元年七月某甲子,臨川王某記。

  【翻譯】

  褒禪山也被稱為華山。唐代高僧慧褒開(kāi)始在這座山下建房居住,而死后就葬在這里。由于這個(gè)緣故,以后就把這座山稱作褒禪山。現(xiàn)在稱作慧空禪院的地方,就是慧褒和尚生前居住的屋舍和死后埋葬的墓地。距離慧空禪院東面五里,有個(gè)稱作華山洞的地方,是因?yàn)樗谌A山的南面而得名的。離洞百余步,有一塊石碑倒在路上,碑文已經(jīng)模糊不清了,唯有“花山”二字還能辨認(rèn)出來(lái),F(xiàn)在將“華”字讀成“華實(shí)”的“華”,大概是讀錯(cuò)音了。華山洞下面平坦而開(kāi)闊,有泉水從旁邊涌出,到這里游覽和題字留念的人很多,這就是人們說(shuō)的“前洞”。沿山向上走五六里,有一個(gè)山洞很幽深,走進(jìn)去感到很寒涼。詢問(wèn)這個(gè)洞的深度,就是那些喜歡游山玩水的人也沒(méi)有走到盡頭,人們稱它為“后洞”,我和四個(gè)同游的人舉著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越難,而見(jiàn)到的景色就越奇異。有人感到疲倦而想出來(lái),就說(shuō):“不出洞,火把就要燒完了!庇谑谴蠹揖秃退黄鸪鰜(lái)了。大概我走到的地方,比起那些喜歡游山玩水的人還不到十分之一,可是看到左右洞壁,來(lái)到這里并且題字留念的人已經(jīng)很少了。大概再往深處,進(jìn)去的人就更少了。這時(shí)候,我的力氣還足夠繼續(xù)往里面走,火把也還足夠照明。出洞以后,有人就責(zé)怪那提議出來(lái)的人,我也后悔跟著他一起出來(lái),而不能盡情享受游覽的樂(lè)趣。

  于是,我頗有感慨。古代的人在觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸的時(shí)候,往往有心得,這是因?yàn)樗麄兯伎紗?wèn)題很深刻,而且沒(méi)有什么事物不加以考察的。那些道路平坦而又距離近的地方,游覽的人就很多;道路艱險(xiǎn)而又遙遠(yuǎn)的地方,去的人就很少。然而世界上奇特壯麗又罕見(jiàn)的自然風(fēng)景,常常是在艱險(xiǎn)遙遠(yuǎn)而且人們很少到達(dá)的地方。因此,不是有志向的人是不能到達(dá)的。有了志向,不隨別人停止前進(jìn),但是氣力不足,也不能到達(dá)目的地。既有志向又有氣力,也不隨著別人后退,但是到了幽深昏暗又神迷目亂的地方,沒(méi)有得到外物的`輔助,也不能達(dá)到目的地。然而,氣力足夠到達(dá)的情況下卻沒(méi)有到達(dá),在別人看來(lái)是可以譏笑的,而在自己則應(yīng)感到懊悔。已經(jīng)盡了自己的努力卻不能達(dá)到目的的人,可以不必后悔,難道有誰(shuí)能譏笑他呢?這就是我的心得。我看到倒在地上的石碑,又感慨古書(shū)沒(méi)有保存下來(lái),使后世的人以訛傳訛而不能明白名稱的真實(shí)情況,哪里能說(shuō)得完呢!這就是治學(xué)的人不能不深思熟慮和謹(jǐn)慎擇取的原因。

  同游的四個(gè)人:廬陵的蕭君圭字君玉,長(zhǎng)樂(lè)的王回字深父,我的弟弟安國(guó)字平父、安上字純父。至和元年七月某日,臨川王某記。

《游褒禪山記》文言文翻譯5

  游褒禪山記

  宋代:王安石

  褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。

  其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡!彼炫c之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時(shí),余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也。

  于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。而世之奇?zhèn)、瑰怪,非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!

  余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。

  四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父。

  至和元年七月某日,臨川王某記。

  譯文

  褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山。如今人們所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說(shuō)的華山洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣。如今將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤。

  由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞”。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說(shuō)的“后洞”。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見(jiàn)到的景象越奇妙。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說(shuō):“再不出去,火把就要熄滅了。”于是,只好都跟他退出來(lái)。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來(lái),大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來(lái)此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,大概來(lái)到的游人就更少了。當(dāng)決定從洞內(nèi)退出時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,我也后悔跟他出來(lái),而未能極盡游洞的樂(lè)趣。

  對(duì)于這件事我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄、思考深邃而且廣泛。平坦而又近的地方,前來(lái)游覽的人便多;危險(xiǎn)而又遠(yuǎn)的地方,前來(lái)游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達(dá)的。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達(dá)。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持,也不能到達(dá)。可是,力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來(lái))是可以譏笑的,在自己來(lái)說(shuō)也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無(wú)所悔恨,這難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。

  我對(duì)于那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻(xiàn)未能存留,后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹(jǐn)慎地援用資料的緣故。

  同游的四個(gè)人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長(zhǎng)樂(lè)人王回,字深甫;我的弟弟王安國(guó),字平甫;王安上,字純甫。至和元年七月,臨川人王安石記。

  注釋

  1、浮圖:梵(fàn)語(yǔ)(古印度語(yǔ))音譯詞,也寫作“浮屠”或“佛圖”,本意是佛或佛教徒,這里指和尚。慧褒:唐代高僧。舍:名詞活用作動(dòng)詞,建舍定居。址:地基,基部,基址,這里指山腳。

  2、而:連詞,并且。卒:最終。之:指褒禪山麓。

  3、以故:因?yàn)椋ㄟ@個(gè))緣故,譯為“因此”。名:命名,動(dòng)詞。禪:梵語(yǔ)譯音“禪那”的簡(jiǎn)稱,意思是“靜思”,指佛家追求的一種境界。后來(lái)泛指有關(guān)佛教的人和事物,如禪師、禪子、坐禪、禪房、禪宗、禪林、禪杖等。褒禪,慧褒禪師。

  4、慧空禪院:寺院名。廬冢(zhǒng):古時(shí)為了表示孝敬父母或尊敬師長(zhǎng),在他們死后的服喪期間,為守護(hù)墳?zāi)苟w的屋舍,也稱“廬墓”。這里指慧褒弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍。廬:屋舍。(一說(shuō)指慧褒生前的屋舍。)冢:墳?zāi)埂6U院:佛寺。

  5、華山洞:南宋王象生《輿地紀(jì)勝》寫作“華陽(yáng)洞”,看正文下出應(yīng)寫作“華陽(yáng)洞”。以:因?yàn)。乃:表示判斷,有“為”、“是”的意思。?yáng):山的南面。古代稱山的南面、水的北面為“陽(yáng)”,山的背面、水的南面為“陰”。名:命名,動(dòng)詞。

  6、仆道:“仆(于)道”的省略,倒在路旁。

  7、文:碑文,與下文“獨(dú)其為文(碑上殘存的文字)”的“文”不同。漫滅:指因風(fēng)化剝落而模糊不清。

  8、獨(dú):唯獨(dú),只有。其:指代石碑。文:文字,這里指的是碑上殘存的文字。猶:還,仍。

  9、今言“華”(huā)如“華(huá)實(shí)”之“華(huá)”者,蓋音謬也:漢字最初只有“華(huā)”字,沒(méi)有“花”字,后來(lái)有了“花”字,“華”“花”分家,“華”才讀為huá。(王安石認(rèn)為碑文上的“花”是按照“華”的古音而寫的今字,仍應(yīng)讀huā,而不應(yīng)讀“華(huá奢侈、虛浮)實(shí)”的huá。按,這里說(shuō)的不是五岳中的“華(huà)山”)。言:說(shuō)。蓋:承接上文,解釋原因,有“大概因?yàn)椤钡囊馑肌V嚕哄e(cuò)誤。

  10、側(cè)出:從旁邊涌出,記游:指在洞壁上題詩(shī)文留念。

  11、上:名詞活用作動(dòng)詞,向上走。窈(yǎo)然:深遠(yuǎn)幽暗的樣子。

  12、問(wèn):探究,追究。深,形容詞活用作名詞,深度。則:副詞,用于判斷句表示肯定,相當(dāng)于“就”。窮:窮盡。

  13、擁火:拿著火把。擁,持,拿。以:連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。

  14、見(jiàn):動(dòng)詞活用作名詞,見(jiàn)到的景象。

  15、怠:懈怠。且:副詞,將,將要。

  16、蓋:表猜測(cè)的發(fā)語(yǔ)詞,大概。尚:還。不能十一:不及十分之一。不能:不及,不到。

  17、而:表遞進(jìn)的連詞,并且,而且。

  18、則:表假設(shè)的連詞,那么。至:動(dòng)詞活用作名詞,到達(dá)的人。加:更,更加。

  19、方是時(shí):正當(dāng)這個(gè)時(shí)候。方:當(dāng),正在。是時(shí):指決定從洞中退出的時(shí)候。

  20、以:相當(dāng)于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。明:形容詞或用作動(dòng)詞,照明。

  21、既:已經(jīng),……以后。其:助詞。

  22、則:副詞,就,便,表示前后兩事緊密相承或時(shí)間相距很近。或:有人。咎(jiù):責(zé)怪。其:那,那些。

  23、其:第一人稱代詞,指自己。而:連詞,表結(jié)果,以致,以至于。不得:不能,極:盡,這里有盡情享受的意思,形容詞活用作動(dòng)詞。夫:這,那,指示代詞。

  24、于是:對(duì)于這種情況,因此。焉:句末語(yǔ)氣詞。

  25、之:用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,可不譯。得:心得,收獲。

  26、以:因?yàn)。求思:探求、思索。而:連詞,表遞進(jìn),而且。無(wú)不在:無(wú)所不在,沒(méi)有不探索、思考的,指思考問(wèn)題廣泛全面。

  27、夫:表議論的發(fā)語(yǔ)詞。夷:平坦。以:連詞,表并列,而且,并且。則:表假設(shè)的連詞,那么。

  28、而:可是。觀:景象,景觀。險(xiǎn)遠(yuǎn),形容詞活用作名詞,險(xiǎn)遠(yuǎn)的地方。

  29、而:因而。焉:兼詞,相當(dāng)于“于此”。

  30、隨:跟隨(別人),“隨”字后面省略“之”。以:連詞,表結(jié)果,以致,以至于。

  31、至于:這里是抵達(dá)、到達(dá)的意思,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)用在下文開(kāi)頭,表示提出另一話題。幽暗昏惑:幽深昏暗,叫人迷亂(的地方)。昏惑:迷亂。以:連詞,表目的。相(xiàng):幫助,輔助。

  32、以:相當(dāng)于“而”,連詞,連接狀語(yǔ)與中心詞。焉:兼詞,相當(dāng)于“于此”。這一句在“焉”后面省略了“而不至”。

  33、于人:在別人(看來(lái))。為:是。

  34、其:加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣的副詞,難道。孰:誰(shuí)。

  35、得:心得,收獲。

  36、謬其傳:把那些(有關(guān)的)傳說(shuō)弄錯(cuò)。謬,使……謬誤,把……弄錯(cuò)。莫能名:不能說(shuō)出真相(一說(shuō)真名)。

  37、何可勝道:怎么能說(shuō)得完。勝,盡。

  38、所以:表示“……的原因”。慎。褐(jǐn)慎取舍。

  39、以:以(之),因此。悲:嘆息

  40、廬陵:今江西吉安。蕭君圭,字君玉。

  41、長(zhǎng)樂(lè):今福建長(zhǎng)樂(lè)。王回,字深父。父:通“甫”,下文的“平父”“純父”的“父”同。

  42、安國(guó)平父、安上純父:王安國(guó),字平父。王安上,字純父。

  43、至和元年:公元1054年。至和:宋仁宗的年號(hào)。臨川:今江西臨川。王某:王安石。古人作文起稿,寫到自己的名字,往往只作“某”,或者在“某”上冠姓,以后在謄寫時(shí)才把姓名寫出。根據(jù)書(shū)稿編的文集,也常常保留“某”的字樣。

  內(nèi)容分析

  第一部分

  記游山所見(jiàn)的景物和經(jīng)過(guò),是記敘部分。可以分為兩層。(第一、二段)

  第一層(第一段),介紹褒禪山概況。

  文章緊扣題目,以“褒禪山亦謂之華山”一句起頭,點(diǎn)明作者所游的地方是“褒禪山”,以及這座山的另一個(gè)名稱“華山”。由這句的“褒禪山”一名引出褒禪山名稱由來(lái),點(diǎn)出禪院。寫禪院,既證實(shí)褒禪山名稱由來(lái),又引出“距其院東五里”的華山洞。寫華山洞的位置和命名緣由,為下文寫游華山洞作交待,其中寫華山洞命名緣由又與開(kāi)頭一句照應(yīng)。記仆碑文字,循名責(zé)實(shí),辨“華山”誤讀,不僅回應(yīng)開(kāi)頭一句,證明褒禪山本名“華山”,亦即“花山”,也為后文的議論伏筆。記敘的景物由禪院到華山洞,再到仆碑,反映了游覽行蹤。全段以山名起始,以考證山名結(jié)尾,在內(nèi)容上環(huán)環(huán)相扣。

  其實(shí)作者自己也犯了個(gè)錯(cuò),“華山洞”其實(shí)應(yīng)為“華陽(yáng)洞”,不過(guò)現(xiàn)在依舊保留原文,不加修改。

  第二層(第二段),記游華山洞的經(jīng)過(guò)。

  先略述前洞和后洞的概況,突出前洞與后洞迥然不同的環(huán)境特征,以及游前洞之易與游后洞之難,揭示一般游人就易避難的心理,為后文“夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少”伏筆。

  然后詳記游后洞的經(jīng)過(guò)!坝嗯c四人擁火以入”,點(diǎn)明了與人同游,這才有入洞以后諸人的不同反應(yīng)。寫經(jīng)過(guò)時(shí),對(duì)所見(jiàn)景象,只異常簡(jiǎn)括地記下“入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇”,用連鎖句式說(shuō)明入“深”、進(jìn)“難”、見(jiàn)“奇”的遞進(jìn)式因果關(guān)系,為后文借景喻理提供依據(jù)。

  隨著入洞之深而“其見(jiàn)愈奇”,下文本應(yīng)敘寫乘興而入,尋幽訪勝,領(lǐng)略“奇”景。不料,卻中途退了出來(lái)。游洞至此結(jié)束。

  作者又補(bǔ)敘了兩點(diǎn)。一是“蓋予所至……則其至又加少矣”,一是“方是時(shí)……而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也”。這兩點(diǎn)補(bǔ)敘為下文借事喻理提供了依據(jù)。寫出洞后的心情,突出一個(gè)“悔”字。因?yàn)楫?dāng)時(shí)“力尚足以入,火尚足以明”,卻“與之俱出”,“不得極夫游之樂(lè)”,由此而“悔”,并因“悔”而引出下文。

  第二部分

  寫游山的心得。這是文章的議論部分,可以分為兩層。(第三四、段)

  第一層(第三段),寫游華山洞的心得。這一層是全文的重點(diǎn)。

  以“于是余有嘆焉”一句承上啟下!皣@”字承上文的“悔”字,領(lǐng)起全段,自然地轉(zhuǎn)入議論。

  作者先借托古人,說(shuō)古人游覽觀賞“往往有得”,是因?yàn)樗麄儭扒笏贾疃鵁o(wú)不在也”。以此表明作者在下面所要說(shuō)的觀察所得,不是隨意的,而是以古人的“求思”精神為依據(jù)和標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)過(guò)深思而悟出來(lái)的。

  以下以游洞為喻,以“有志”為中心,進(jìn)行逐層論述,闡明宏偉的目標(biāo)、險(xiǎn)遠(yuǎn)的道路和“志”“力”“物”之間的內(nèi)在聯(lián)系。

  “夫夷以近,則游者眾”,照應(yīng)“其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾”;“險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少”,照應(yīng)“由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游不能窮也”。兩相對(duì)比之后,緊接著指出“而世之奇?zhèn)、瑰怪、非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉”,照應(yīng)“入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇”。這里以景喻物,用“奇?zhèn)、瑰怪、非常之觀”比喻某種最高成就的境界。但這種境界“人之所罕至”,不是每個(gè)人都可以達(dá)到的。

  怎樣才能達(dá)到呢?作者提出了三個(gè)“不能至”:“非有志者不能至也”,“力不足者,亦不能至也”,“無(wú)物以相之,亦不能至也”。這三個(gè)“不能至”表達(dá)了三層意思,提出了達(dá)到目的的三個(gè)必要條件:“志”“物”“力”。在提出“志”這個(gè)條件時(shí),用兩個(gè)否定詞構(gòu)成雙重否定,強(qiáng)調(diào)“有志”;在提出“力”和“物”這兩個(gè)條件時(shí),又分別把“有志”作為基本前提,也強(qiáng)調(diào)了“有志”。這就揭示了三者之間的辯證關(guān)系,首先要有“志”,其次要有“力”,再次要有“物”,把需要堅(jiān)定的志向、不斷的艱苦努力又需要一定的物質(zhì)條件才能完成一種理想追求的道理,說(shuō)得相當(dāng)清楚、完備而透徹。三個(gè)“不能至”的三層意思,是按照三個(gè)條件的重要性依次排列的,邏輯十分嚴(yán)密。

  這三個(gè)條件缺一不可,都不是充分條件而是必要條件,而其中“志”又是最根本的。所以作者又對(duì)“志”的重要性,作進(jìn)一步的強(qiáng)調(diào)和申述!叭涣ψ阋灾裂,于人為可譏,而在己為有悔”,是說(shuō)有“力”而無(wú)“志”,因此未達(dá)到目的,這會(huì)被人譏笑,自己也會(huì)悔恨;“盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?”指出只要“盡吾志”,雖然不能達(dá)到目的,也可以無(wú)譏無(wú)悔。通過(guò)對(duì)比“力足以至”而未能至和“盡吾志也而未能至”兩種情況,得出“可譏”“有悔”和“無(wú)悔”“無(wú)譏”兩種結(jié)果。這一正一反的兩層意思,照應(yīng)“既其出,或咎其欲出者,而予亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也”,突出了“有志”的決定作用,并且提出“盡吾志”,即全力以赴、堅(jiān)持不懈的高標(biāo)準(zhǔn)要求,從事物的規(guī)律性歸結(jié)到人的主觀能動(dòng)性,把所議論的道理推進(jìn)一層。

  最后,以“此余之所得也”,收束這一段議論,歸結(jié)到作者思想上的收獲,回應(yīng)“古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也”。這段議論以古人“有得”始,以自己“所得”終,前后呼應(yīng)。

  第二層(第四段),借仆碑抒發(fā)感慨,提出治學(xué)必須采取“深思而慎取”的態(tài)度。

  這一段與第一段記仆碑文字和訂正讀音相照應(yīng)。先由所見(jiàn)的仆碑引出感慨,指出由于“古書(shū)之不存”,致使后人以訛傳訛!昂慰蓜俚酪苍铡,這是從個(gè)別到一般,由“華山”的“音謬”概括出社會(huì)上輾轉(zhuǎn)訛誤,相沿失實(shí)的普遍情況。針對(duì)這種情況,提出“學(xué)者不可以不深思而慎取之也”,這是從具體到抽象,概括出研究事物必須去偽存真的道理。這段議論一正一反:從反面加以否定,批評(píng)“謬其傳而莫能名”;從正面加以肯定,強(qiáng)調(diào)“深思而慎取”。

  第三部分

  是記游的結(jié)尾,補(bǔ)敘同游者的籍貫、姓名和作記時(shí)間,以及作者籍貫、署名。這是寫游記常用的格式(第五段)

  創(chuàng)作背景

  本文是王安石34歲時(shí)(1054年)從舒州通判任上辭職,在回家的路上游覽了褒禪山,三個(gè)月后以追憶的形式寫下的。四年后(1058年)他給宋仁宗上萬(wàn)言書(shū),主張改革政治。12年后(1070年)罷相。他不顧保守派反對(duì),積極推行新法。提出“天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”的觀點(diǎn),這與本文的觀點(diǎn)也有相似的地方。

【《游褒禪山記》文言文翻譯】相關(guān)文章:

《游褒禪山記》文言文翻譯03-24

游褒禪山記文言文翻譯02-23

《游褒禪山記》文言文翻譯10-12

《游褒禪山記》文言文翻譯集錦06-14

王安石的游褒禪山記文言文翻譯04-11

游褒禪山記的原文及翻譯10-13

游褒禪山記原文翻譯03-24

《游褒禪山記》原文及翻譯10-14

游褒禪山記翻譯及原文08-11

游褒禪山記的原文翻譯02-17