- 師曠勸學的文言文翻譯 推薦度:
- 相關推薦
師曠勸學的文言文翻譯(必備)
在年少學習的日子里,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。為了幫助更多人學習文言文,下面是小編幫大家整理的師曠勸學的文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣!
師曠曰:“暮,何不炳燭乎?"
平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”
師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之,少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如秉燭之明。秉燭之明,孰與昧行乎?”
平公曰:“善哉!”。(選自西漢劉向編《說苑·建本》)
譯文
晉平公對師曠說:“我今年七十歲了,想要學習,恐怕已經晚了。”
師曠回答說:“既然晚了,為什么不把燭燈點燃呢?”
平公說:“哪里有做臣子的人而來戲弄自己的國君的行為呢?”
師曠說:“雙目失明的我怎么敢戲弄我的君主呢?我聽說,少年時喜好學習,就如同初升太陽的陽光一樣燦爛;中年時喜好學習,就像正午太陽的陽光一樣強烈;晚年時喜好學習,就像拿著蠟燭照明,點上火把走路和摸黑走相比,哪個更好呢?”
平公說:“說得好。
注釋
1.晉平公:春秋時期晉國國君。
2.于:向。
3吾:我。
4.師曠:字子野,春秋時代晉國樂師。他雙目失明,仍熱愛學習,對音樂有極高的造詣。
5.恐:恐怕,擔心。
6.暮:本來是“天晚”的意思,這里指“晚”的意思。
7.何:為什么。
8.炳燭:點燭,當時的燭,只是火把,還不是后來的燭。
9.安:怎么,哪。
10.戲:作弄,戲弄。
11.盲臣:瞎眼的臣子。師曠為盲人,故自稱為盲臣。
12.臣:臣子對君主的自稱。
13.聞:聽說,聽聞。
14.而:表并列,并且。
15.陽:陽光。
16.秉燭之明,孰與昧行乎:點上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個好呢?
17.孰與:相當于“……跟(與)……哪個(誰)怎么樣?”。
18.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
19.善哉:說得好!
20.善:好。
21.日出之陽:初升的太陽,早晨的太陽。
22.日中之光:正午(強烈)的太陽光。
23.好:愛好。
24.為:作為。
25.少:年少。
26.欲:想,想要
【師曠勸學的文言文翻譯】相關文章:
師曠勸學的文言文翻譯11-22
師曠勸學的文言文翻譯02-19
師曠勸學文言文翻譯08-01
《師曠勸學》原文及翻譯07-19
師曠勸學原文及翻譯09-16
師曠勸學原文翻譯04-14
文言文《孫權勸學》、《師曠勸學》試題09-24
《師曠問學》文言文翻譯03-01
《師曠勸學》閱讀答案12-31
師曠勸學講了什么道理06-05