男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

小學(xué)文言文原文及翻譯

時(shí)間:2024-02-22 15:41:37 文言文 我要投稿

小學(xué)文言文原文及翻譯

  在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編收集整理的小學(xué)文言文原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

小學(xué)文言文原文及翻譯

小學(xué)文言文原文及翻譯1

  某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復(fù)蓄貓,以為天下無(wú)良貓也。是無(wú)貓邪,是不會(huì)蓄貓也。

  譯文及注釋

  譯文

  有個(gè)人憎恨老鼠,傾盡所有的家財(cái)討得一只好貓。用魚(yú)肉喂養(yǎng),用棉墊、毯子給貓睡。貓已經(jīng)吃得飽飽的`并且過(guò)得安安穩(wěn)穩(wěn),大都不捕鼠了,有時(shí)貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認(rèn)為這個(gè)世界上沒(méi)有好貓。

  注釋

 。1)某:某個(gè)人;有一個(gè)人。

 。2)惡:討厭;厭惡。

 。3)破家:拿出所有的家財(cái)。破:傾盡

  (4)厭:滿足。

 。5)以:用。

 。6)腥膏:魚(yú)和肥肉。腥:代指鮮魚(yú)。膏:肥肉。

 。7)罽:(jì)(罽蒘)古書(shū)上說(shuō)的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱(chēng)“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

 。8)且:并且。

 。9)率:大都。

 。10)故:緣故。

  (11)益:更加。

 。12)暴:兇暴。橫行不法。

 。13)遂:于是;就。

  (14)逐:驅(qū)逐,趕走。

 。15)蓄:養(yǎng)。

  (16)以為:認(rèn)為。

小學(xué)文言文原文及翻譯2

  葉公子高好龍,鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。 葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

  譯文及注釋

  譯文

  葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛(ài)龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺(tái)上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉(zhuǎn)身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬(wàn)狀,不能控制自己 。由此看來(lái),葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過(guò)是那些像龍卻不是龍的東西罷了。

  注釋

  葉公:春秋時(shí)楚國(guó)葉縣縣令沈諸梁,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。

  子高:葉公的字。

  鉤:衣服上的'帶鉤。

  寫(xiě):畫(huà)。

  鑿:通"爵",古代飲酒的器具。

  屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋

  “文”通“紋”。

  以:在

  聞:聽(tīng)說(shuō)。

  下之:到葉公住所處。

  窺(kuī):這里是探望、偷看的意思。

  牖(yǒu):窗戶。

  施(yì):延伸,同“拖”。

  堂:廳堂

  還(xuán)走:轉(zhuǎn)身就跑。還,通“旋”。

  走:逃跑。

  五色無(wú)主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這里指臉色。

  是:由此看來(lái)。

  好:喜歡。

  夫:這,那。

  是葉公非好龍也:由此看來(lái),葉公并不是真的喜歡龍。

小學(xué)文言文原文及翻譯3

  初,張?jiān)佋诔啥迹劀?zhǔn)入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾!奔皽(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴(yán)供帳,大為具待。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問(wèn)曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖(zhǔn)莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無(wú)術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣!

  譯文及注釋

  譯文

  起初,張?jiān)佋诔啥甲龉,?tīng)說(shuō)寇準(zhǔn)做了宰相,就對(duì)自己的同僚下屬說(shuō):“寇準(zhǔn)是少見(jiàn)的`人才,可惜他知識(shí)學(xué)問(wèn)不夠啊!钡鹊娇軠(zhǔn)出使到陜西的時(shí)候,恰好張?jiān)亸某啥急涣T官回來(lái),寇準(zhǔn)隆重設(shè)宴,準(zhǔn)備酒食款待張?jiān)仭堅(jiān)亴⒁x開(kāi)的時(shí)候,寇準(zhǔn)把他一直送到郊外,寇準(zhǔn)問(wèn)他:“您有什么話要教導(dǎo)我嗎?”張?jiān)伮卣f(shuō):“《霍光傳》不能不去看啊!笨軠(zhǔn)沒(méi)有領(lǐng)會(huì)到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來(lái)看,看到里面有“不學(xué)無(wú)術(shù)”這句話的時(shí)候,才明白過(guò)來(lái)。笑著說(shuō):“這是張先生在說(shuō)我啊。”

  注釋

  謂:對(duì)……說(shuō)。

  嚴(yán):敬重。

  供帳:舉行宴請(qǐng)。

  及:到了......的時(shí)候。

  還:返回。

  具:備辦。

  待:接待。

  將:將要。

  郊:城外,野外。

  聞:聽(tīng)說(shuō)。

  適:恰好。

  自:從。

  去:離開(kāi)。

  諭:明白。

  徐:慢慢地。

  準(zhǔn):寇準(zhǔn),北宋政治家,景德元年任宰相。

  《霍光傳》:載于《漢書(shū)》,傳末有“然光不學(xué)無(wú)術(shù),暗于大理”之語(yǔ)。

小學(xué)文言文原文及翻譯4

  黃生借書(shū)說(shuō)

  黃生允修借書(shū)。隨園主人授以書(shū)而告之曰:“書(shū)非借不能讀也。子不聞藏書(shū)者乎?七略四庫(kù),天子之書(shū),然天子讀書(shū)者有幾?汗牛塞屋,富貴家之書(shū),然富貴家之書(shū),然富貴人讀書(shū)者有幾?其他祖父積、子孫棄者無(wú)論焉。非獨(dú)書(shū)為然,天下物皆然。非夫人之物而強(qiáng)假焉,必慮人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:‘今日存明日去,吾不得而見(jiàn)之矣!魳I(yè)為吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰:‘姑俟異日觀’云爾!

  “余幼好書(shū),家貧難致。有張氏藏書(shū)甚富。往借,不與,歸而形諸夢(mèng)。其切如是。故有所覽輒省記。通籍后,俸去書(shū)來(lái),落落大滿,素蟫灰絲時(shí)蒙卷軸。然后嘆借者之用心專(zhuān),而少時(shí)之歲月為可惜也!”

  今黃生貧類(lèi)予,其借書(shū)亦類(lèi)予;惟予之公書(shū)與張氏之吝書(shū)若不相類(lèi)。然則予固不幸而遇張乎,生固幸而遇予乎?知幸與不幸,則其讀書(shū)也必專(zhuān),而其歸書(shū)也必速。

  為一說(shuō),使與書(shū)俱。

  【譯文】

  年輕人黃允修來(lái)借書(shū)。隨園主人我把書(shū)交給他并且告訴他說(shuō):“書(shū)不是借來(lái)的就不能好好地去讀。您沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)那些收藏書(shū)籍的人的事嗎?七略四庫(kù)是天子的藏書(shū),但是天子中讀書(shū)的人又有幾個(gè)?搬運(yùn)時(shí)使牛累得出汗,放置在家就堆滿屋子的書(shū)是富貴人家的書(shū),但是富貴人家中讀書(shū)的又有幾個(gè)?其余像祖輩父輩積藏許多圖書(shū)、子輩孫輩丟棄圖書(shū)的情況就更不用說(shuō)了。不只書(shū)籍是這樣,天下的事物都這樣。不是那人自己的東西而勉強(qiáng)向別人借來(lái),他一定會(huì)擔(dān)心別人催著要回,就憂懼地摩挲撫弄那東西久久不停,說(shuō):‘今天存放在這里,明天就要拿走了,我不能再看到它了。’如果已經(jīng)被我占有,必定會(huì)把它捆起來(lái)放在高處,收藏起來(lái),說(shuō):‘暫且等待日后再看’如此而已!

  “我小時(shí)候愛(ài)好書(shū)籍,但是家里貧窮,難以得到書(shū)讀。有個(gè)姓張的人收藏的書(shū)很多。我去借,他不借給我,回來(lái)就在夢(mèng)中還出現(xiàn)那種情形。求書(shū)的心情迫切到這種程度。所以只要有看過(guò)的書(shū)就認(rèn)真深思并記住。做官以后,官俸花掉了,書(shū)籍買(mǎi)來(lái)了,一堆堆地裝滿書(shū)冊(cè)。這樣以后才慨嘆借書(shū)的人用心專(zhuān)一,而自己少年時(shí)代的時(shí)光是多么值得珍惜。 

  現(xiàn)在姓黃的年輕人像我從前一樣貧窮,他借書(shū)苦讀也像我從前一樣;只是我的書(shū)借給別人同別人共用和姓張的人吝惜自己的書(shū)籍好像不相同。既然這樣,那么我本來(lái)不幸是遇到姓張的.呢,姓黃的年輕人本來(lái)幸運(yùn)是遇到了我呢?懂得借到書(shū)的幸運(yùn)和借不到書(shū)的不幸運(yùn),那么他讀書(shū)一定會(huì)專(zhuān)心,并且他還書(shū)一定會(huì)很迅速。

  寫(xiě)了這一篇借書(shū)說(shuō),讓它同出借的書(shū)一起交給姓黃的年輕人。

小學(xué)文言文原文及翻譯5

  唐懷州河內(nèi)縣董行成能策賊。有一人從河陽(yáng)長(zhǎng)店,盜行人驢一頭并皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中,見(jiàn)之,叱曰:“個(gè)賊!即下驢來(lái)!”遂承伏。人問(wèn)何以知之。行成曰:“此驢行急而汗,非長(zhǎng)行也;見(jiàn)人則引韁遠(yuǎn)過(guò),怯也;以此知之。”捉送縣,有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。

  譯文及注釋

  譯文

  唐朝懷州河內(nèi)縣,有個(gè)叫董行成的`人,能一眼就分辨出對(duì)方是否賊匪。 有一名賊人在河陽(yáng)長(zhǎng)店偷得路人一頭驢和皮袋,在天快破曉時(shí)趕到懷州境內(nèi),正巧碰到董行成迎面而來(lái)。董行成一見(jiàn)他就大聲喝道:“你這賊子給我站!立即從驢上下來(lái)!” 那人一聽(tīng)立即下驢認(rèn)罪。 事后有人問(wèn)董行成如何看出那人是賊,董行成說(shuō):“這頭驢因長(zhǎng)途急行而流汗,不是走了很長(zhǎng)的路;而是這人見(jiàn)了路人也會(huì)引驢繞路,這一定是因他心虛;所以我判定他一定是賊! 董行成將盜賊送到縣衙,不一會(huì)兒,驢的主人尋著蹤跡找來(lái)了,實(shí)際情況和董行成說(shuō)的一模一樣。

  注釋策:辨認(rèn)

  至:到

  遂:于是

  人問(wèn)何“以”知之:憑借

  以此知“之”:代詞,代這個(gè)小偷

【小學(xué)文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

小學(xué)文言文原文及翻譯09-24

經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23

文言文原文及翻譯02-03

經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24

小學(xué)文言文《葉公好龍》原文及翻譯08-27

南轅北轍文言文原文及翻譯08-19

口技的文言文原文及翻譯03-25

文言文《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及翻譯11-23

文言文《多歧亡羊》原文及翻譯08-04