- 相關(guān)推薦
王崇古文言文翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家最不陌生的就是文言文了吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的王崇古文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
原文:
王崇古,字學(xué)甫,蒲州人。由郎中歷知安慶、汝寧二府。遷常鎮(zhèn)兵備副使擊倭夏港追殲之靖江從巡撫曹邦輔戰(zhàn)滸墅已偕俞大猷追倭出海累進(jìn)陜西按察使河南右布政使四十三年,改右僉都御史,巡撫寧夏。崇古喜譚兵,具知諸邊厄塞,身歷行陣,修戰(zhàn)守,納降附,數(shù)出兵搗巢?軐覛埶(zhèn),寧夏獨(dú)完。隆慶初,加右副都御史。吉囊吉能據(jù)河套為西陲諸鄙長(zhǎng),南擾河、湟番族,環(huán)四鎮(zhèn)皆寇。其冬,進(jìn)崇古兵部右侍郎,總督陜西、延、寧、甘肅軍務(wù)。崇古奏給四鎮(zhèn)旗牌,撫臣得用軍法督戰(zhàn),又指畫地圖,分授諸大將趙岢、雷龍等。數(shù)有功。吉能犯邊,龍等出花馬池、長(zhǎng)城關(guān)與戰(zhàn),大敗之,吉囊弟俺答納叛人趙全等,據(jù)古 州地,東入薊、昌,西掠忻、代。四年正月,詔崇古總督宣、大、山西軍務(wù)。崇古禁邊卒闌出,而縱其素通寇者深入為間。又檄勞番、漢陷寇軍民,率眾降及自拔者,悉存撫之。歸者接踵。其冬,把漢那吉來(lái)降。把漢那吉者,俺答第三子鐵背臺(tái)吉子也。崇古念因此制俺答,則趙全等可除也,留之大同,慰藉甚至。俺答方掠西番,聞變急歸,索把漢甚急,使使調(diào)之。崇古令把漢緋袍金帶見使者。俺答大喜,屏人語(yǔ)日:“我不為亂,亂由全等。天子幸封我為王,永長(zhǎng)北方,諸部孰敢為患。即不幸死,我孫當(dāng)襲封,彼受朝廷厚恩,豈敢負(fù)耶?”遂遣使,并請(qǐng)互市。崇古以聞,帝悉報(bào)可。俺答遂縛全等十余人以獻(xiàn),崇古亦遣使送把漢歸。崇古廣召商販,聽令貿(mào)易。布帛、菽粟、皮革遠(yuǎn)自江淮、湖廣輻輳塞下。崇古仍歲詣弘賜堡宣諭威德,諸部羅拜,無(wú)敢嘩者,自是邊境休息。東起延、永,西抵嘉峪七鎮(zhèn),數(shù)千里軍民樂業(yè),不用兵革,歲省費(fèi)什七,詔進(jìn)太子太保。十五年,三封告成。又二年卒。贈(zèng)太保,謚裹毅。
參考譯文:
王崇古,字學(xué)甫,蒲州人。由郎中歷任安慶、汝寧二府知府。調(diào)任常鎮(zhèn)兵備副使,在夏港攻擊倭寇,在靖江追上并殲滅了他們。跟隨巡托曹邦輔在滸墅作戰(zhàn)。不久,與俞大猷一起追倭寇出海。他積功升任陜西按察使、河南右布政使。嘉靖四十三年,他改任右僉都御吏,任寧夏巡撫。王崇古喜歡談?wù)撥娛,完全知曉各邊關(guān)的險(xiǎn)要關(guān)隘,親身參加b隊(duì)作戰(zhàn),修治進(jìn)攻和防御設(shè)施,接愛投降和歸附的人,多次出兵直搗敵人的巢穴。敵寇屢屢殘害其他的邊鎮(zhèn),唯獨(dú)寧夏完好。隆慶初年,他被加封為右副都御史。吉囊的兒子吉能占據(jù)河套做了西部邊疆各部落的首領(lǐng),向南騷擾河、湟番族,周圍四鎮(zhèn)都遭侵犯。這年冬天,王崇古升任兵部右侍郎,統(tǒng)轄陵西、延、寧、甘肅地區(qū)的軍務(wù)王崇古上奏請(qǐng)求給四填發(fā)放旗牌,使扼按大臣能夠按軍法督察戰(zhàn)事,他還根據(jù)地圖畫出防區(qū),分別交給大將趙岢、雷龍等。他屢次立功,吉能侵犯邊關(guān),雷龍等人從花馬池、長(zhǎng)城關(guān)出兵與他們作戰(zhàn),大敗他們。吉囊的弟弟俺答收留了叛賊趙全等人,占據(jù)古豐州地方,向東攻八薊、昌地區(qū),向西劫掠忻、代地區(qū)。隆慶四年正月,詔令王崇古總督宜、大、山西地區(qū)的軍務(wù)。王崇古禁止邊防兵卒擅自出境,卻放出一向通敵的人深入敵營(yíng)充當(dāng)間諜。他又發(fā)檄文慰撫少數(shù)民族和漢族陷落敵手的軍民,率眾來(lái)降以及自己逃回的人,全部進(jìn)行安撫,回來(lái)的人接連不斷。這年冬天,把漢那吉來(lái)投降。把漢那吉是俺答第三個(gè)兒子鐵背臺(tái)吉的兒子。王崇古考慮可以趁此制服俺答,鏟除趙全等人,便將把漢等人留在大同,慰問(wèn)安撫備至。俺答當(dāng)時(shí)正在輔掠西部少數(shù)民族,聽到事變急忙回師,急切地索要把漢,派使者刺探。王崇古讓把漢穿緋袍束金帶接見使者。俺答很高興,屏退隨從對(duì)他講:“我不作亂,禍亂是趙全等人所為。希望天子分封我為王,永遠(yuǎn)為北方首領(lǐng),各部落誰(shuí)敢生禍亂,即使我不幸死去,我的孫子應(yīng)當(dāng)世襲封爵,他接受了朝廷的厚恩,怎敢辜負(fù)呢?”于是派遣使者,并請(qǐng)求互市通商。王崇古將這件事上報(bào),皇帝全部答復(fù)可以。俺答就綁縛了趙全等十多人獻(xiàn)給朝廷,王崇古也派使者將把漢送回。王崇古廣泛地招集商販,聽任他們做生意。布匹絲綢、豆子米糧、皮革遠(yuǎn)從江、淮、湖廣密集到了邊塞附近。王崇古仍舊每年到弘賜堡宣告皇帝的威儀圣德,各部族環(huán)繞著下拜,沒有敢大聲說(shuō)話的人,從此邊境安寧。東起延、永地區(qū),西到嘉峪關(guān)七填,故千里地區(qū)的軍民安居樂業(yè),不動(dòng)兵興武,每年節(jié)右十分之七的費(fèi)用。詔令晉升他為太子太保。萬(wàn)歷十五年,三次封貢都成功了,又過(guò)了兩年,王崇古去世。封贈(zèng)為太保,謚號(hào)襄毅。
【王崇古文言文翻譯】相關(guān)文章:
《明史王崇古傳》原文及譯文09-26
《晉書·郭崇韜傳》文言文原文及翻譯09-28
王粲強(qiáng)記文言文翻譯10-13
王粲強(qiáng)記文言文的翻譯04-16
王充讀書文言文翻譯04-12
文言文《滕王閣序》翻譯08-27
文言文《新唐書·王及善》的原文及翻譯09-24
滕王閣序文言文翻譯06-09
《新唐書·王勃傳》文言文翻譯08-06