- 相關(guān)推薦
鄉(xiāng)人藏虱文言文翻譯于令儀誨人文言文翻譯
在日常的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編幫大家整理的鄉(xiāng)人藏虱文言文翻譯于令儀誨人文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
曹州于令儀者,市井人也(1),長(zhǎng)厚不忤物(2),晚年家頗豐富。一夕,盜入其室(3),諸子擒之,乃鄰舍子也(4)。令儀曰:汝素寡悔(5),何苦而為盜耶(6)?曰:迫于貧耳!問其所欲,曰:得十千足以衣食(7)。如其欲與之。既去,復(fù)呼之,盜大恐。謂曰:汝貧甚,夜負(fù)十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去(8)。"盜大感愧,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學(xué)室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿舉進(jìn)士第,今為曹南令族(10)。[1]
作品注釋
。1)市井人:做生意的人。
。2)長(zhǎng)(zhǎng)厚:為人忠厚。忤(wǔ):觸犯。
(3)盜:小偷。
(4)乃:原來(lái)。
(5)素:向來(lái)。寡悔:很少有懊悔,意為很少做對(duì)不起自己良心的事。
。6)邪:同耶。
。7)十千:指一萬(wàn)銅錢。
。8)去:離開。
。9)延:聘請(qǐng)。掖:教育。
。10)令族:有聲望的家族。
譯文
于令儀是曹州(今山東菏澤)人,是個(gè)商人;他為人寬厚,不觸犯法律,晚年時(shí)的家道頗為富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,結(jié)果被他的幾個(gè)兒子逮住了,發(fā)現(xiàn)原來(lái)是鄰居的小孩。 于令儀問他說(shuō):你平常很少犯過(guò)錯(cuò),何苦今天做賊呢?小偷回答說(shuō):因受貧困所迫的緣故。于令儀再問他想要什麼東西,小偷說(shuō):能得到十千錢足夠穿衣吃飯就行了。于令儀聽后就如數(shù)給了他。正在那小偷要出門離去時(shí),于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對(duì)他說(shuō):你如此的貧困,晚上帶著十千錢回去,恐怕會(huì)被人責(zé)問。于是將小偷留下,天亮后才讓他離去。那小偷深感慚愧,后來(lái)終于成了良民。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優(yōu)秀者,辦了學(xué)校,請(qǐng)有名望的教書先生來(lái)執(zhí)教。兒子及侄子于杰效,陸續(xù)考中了進(jìn)士,成為曹州南面一帶的望族。
【鄉(xiāng)人藏虱文言文翻譯于令儀誨人文言文翻譯】相關(guān)文章:
于令儀誨人文言文原文及翻譯04-25
于令儀誨人原文翻譯及賞析04-05
《于令儀誨人》原文、翻譯及賞析05-28
《于令儀誨人》原文、翻譯及賞析3篇05-28
文言文《強(qiáng)項(xiàng)令》原文及翻譯07-28
《于令儀誨人》原文及譯文09-24
郭子儀傳文言文翻譯04-10