買櫝還珠文言文的翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家整理的買櫝還珠文言文的翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
買櫝還珠文言文的翻譯 篇1
楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂、椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
字詞解釋
1、楚人:楚國人。
2、其:代詞,他的(指楚國人)。
3、珠:珍珠。
4、于:向,對。
5、鄭:鄭國。
6、者:的人。
7、為:做,制造。
8、木蘭:一種木紋很細(xì)的香木。
9、之:的。
10、柜:盒子。
11、薰:香草;這里作動詞,用香料熏染。
12、以:用。
13、桂:桂木。
14、椒:花椒,香料。
15、綴:點(diǎn)綴,裝飾。
16、珠玉:珠子和寶玉。
17、飾:裝飾。
18、玫瑰:這里指一種美麗的玉石。
19、輯:同“緝”連綴。
20、羽翠:翠鳥的羽毛。
21、櫝:盒子。
22、而:卻。
23、還:退還。
24、此:這,指代楚人的行為(為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠)。
25、可:可以,能夠。
26、謂:說,認(rèn)為。
27、善:擅長,善于。
28、未:不。
29、鬻(yù):賣。
翻譯
楚國有個商人,在鄭國賣珠寶。他用名貴的'木蘭雕了一只裝珠的匣子,將盒子用桂椒調(diào)制的香料熏制,用珠寶和寶玉點(diǎn)綴,用美玉裝飾,用翡翠連綴。有個鄭國人把匣子買了去,卻把匣子里面的珠子還給了他,這可以說,這個珠寶商人很善于賣盒子,而不善于賣珠寶。
【買櫝還珠文言文的翻譯】相關(guān)文章:
買櫝還珠文言文原文及翻譯08-16
《買櫝還珠》的文言文翻譯及解析08-04
買櫝還珠文言文原文及翻譯01-20
買櫝還珠原文及翻譯09-24
《買櫝還珠》閱讀答案及原文翻譯12-15
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯01-13
文言文翻譯04-03