男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《武侯廟》閱讀原文及答案

時間:2023-02-03 11:06:50 閱讀答案 我要投稿

《武侯廟》閱讀原文及答案

  在平平淡淡的日常中,我們經(jīng)常接觸到閱讀答案,閱讀答案具有開放性,不是唯一的,我們要敢于辨證揚棄,吸取精華,棄其糟粕,使其更完善。什么樣的閱讀答案才能有效幫助到我們呢?以下是小編精心整理的《武侯廟》閱讀原文及答案,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

《武侯廟》閱讀原文及答案

  武侯廟①

 。ㄌ疲┒鸥

  遺廟丹青②落,空山草木長。

  猶聞辭后主,不復臥南陽。

  【注釋]①武侯廟:在夔州,祭祀諸葛亮(武鄉(xiāng)侯)。②丹青:兩種顏料,此指諸葛亮繪像。

  11.閱讀上面的一首詩,回答問題。

  (1)在《武侯廟》和《春望》中,詩人都寫到了“草木”,這樣寫有什么表達效果?(2分)

 。2)這首詩表達了詩人怎樣的思想感情?(2分)

  參考答案:

  11.

 、牛2分)借景抒情,都寫出了亂草遍地,林林蒼蒼的景象,反襯出人跡之罕見。

 、疲2分)表達了詩人對諸葛亮的景仰之情,也抒發(fā)了詩人不能實現(xiàn)遠大抱負的抑郁之情。

  拓展:

  1、創(chuàng)作背景

  這首詩當作于唐代宗大歷元年(766)。當時杜甫正流寓夔州(今重慶奉節(jié)),夔州西郊的武侯廟,是他足跡常到之處。他來到武侯廟,看到一片破敗荒涼的景象,不禁感慨萬千,寫下了這首詠懷五絕詩。此詩與《八陣圖》當作于同時。[4]

  2、整體賞析

  杜甫創(chuàng)作了多首悼念諸葛亮的詩,這是其中的一首。此詩前一聯(lián)寫眼前武侯廟的景象,后一聯(lián)寫當年諸葛亮的事跡。

  前一聯(lián)詩中,“遺廟丹青落”句,寫廟內景;“空山草木長”句,寫廟外景。上句一開頭以“遺廟”二字點題。詩人寫這武侯廟而曰“遺廟”,含有其廟尚存、其人永逝的無窮感慨,吊古之情已見言外。接著,更以“丹青落”三字描寫廟宇之古老衰敗,為“遺”字染上一層悲愴的色彩。下句則把詩筆從廟內轉向廟外,以“空山”二字顯示廟宇的坐落之地。一個“空”字,既是描寫山之空寂,也暗示三國紛爭的歷史、武侯一生的志業(yè)早已隨歲月而消逝,回首往事,一切皆空了。后半句再以“草木長”三字把這座“空山”點染得更加荒涼。這兩句詩合起來看,雖然寫的是今時之景,而今中自有昔在,景中自有情在。有了這兩句渲染環(huán)境、烘托氣氛,下面所要寫的內容已經(jīng)呼之欲出了。

  后一聯(lián)詩以短短十個字概括了諸葛亮的一生。諸葛亮本以布衣躬耕于南陽(今屬河南南),因劉備三顧之于草廬中,遂佐備建立漢,與魏、吳成鼎足之勢。備卒后,輔后主劉禪,前后六次出師伐魏,在其辭后主北伐時曾兩上《出師表》,最后死于軍中。他是一位壯志未酬、遺恨千古的悲劇人物,他的一生是“鞠躬盡瘁,死而后已”(《后出師表》中語)的一生!蔼q辭后主”句,寫其北伐之事;“猶聞”二字表達的是瞻仰武侯遺像時所產(chǎn)生的精爽猶存、音容宛在之感。“不復臥南陽”句,寫其自出佐劉備后,即放棄早年隱居南陽的生活而終身盡瘁國事;“不復”二字道出了武侯當年以身許國、義無反顧的境遇和心情。

  這首詩言簡意賅,節(jié)短韻長,虛實相生,情景交融。詩的前兩句寫武侯廟的荒涼破敗,寄托著詩人對諸葛武侯身后凄涼的哀惋,也為后兩句的抒懷作鋪墊;后兩句觸景生情,感嘆諸葛亮大業(yè)未成,而長眠他鄉(xiāng),誠如詩人在《蜀相》詩中所寫:“出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。”清代王夫之在《姜齋詩話》中說“情景名為二,而實不可分。神于詩者,妙合無限。巧者則有情中景,景中情!边@首詩可以說是融情于景的代表作,具有很高的藝術價值。

  杜甫在《蜀相》、《詠懷古跡五首》之五、《八陣圖》等追懷武侯的詩中,或惋惜其出師未捷,或比之于伊尹、呂尚,或推崇其奠定三分局面的蓋世之功,獨有這首《武侯廟》詩,前半只刻畫廟宇內、外之景,后半只敘述辭別后主、不歸南陽之事,未下任何評語,也未作任何贊辭。通篇看似平平淡淡寫來,有案無斷,而字里行間一唱三嘆,隱藏著無限痛惜和景仰之情。

  在杜甫的絕句中,前、后兩聯(lián)全用對仗的占一定比重,而這種形式的絕句往往失之于板滯。這首《武侯廟》也是一首兩聯(lián)皆對的絕句,卻并不顯得板滯。這要歸因于后一聯(lián)是流水對,雖系偶句,而無對仗痕跡;更重要的是:其詩情、筆力足以運轉全篇,且四句間自有其內在聯(lián)系,因而一氣貫注,意會通,在厚重中見流宕之美。

【《武侯廟》閱讀原文及答案】相關文章:

《武侯廟》閱讀答案09-04

武侯廟閱讀附答案11-21

杜甫《武侯廟》閱讀答案及賞析10-21

杜甫《武侯廟》閱讀答案及賞析11-27

武侯廟原文及賞析08-19

武侯廟佚名原文翻譯07-09

武侯廟原文翻譯及賞析05-05

武侯廟_詩原文賞析及翻譯08-03

《武侯廟·遺廟丹青落》古詩原文及鑒賞09-06