東垣老人李君諱杲字明之閱讀訓練題及答案
東垣老人李君,諱杲,字明之.其先世居真定,富于金財
東垣老人李君,諱杲,字明之。其先世居真定,富于金財。君之幼也,異于群兒;及長,忠信篤敬,慎交游,與人相接,無戲言。衢間眾人以為歡洽處,足跡未嘗到,蓋天性然也。朋儕頗疾之,密議一席,使妓戲狎,或引其衣,即怒罵,解衣焚之。由鄉(xiāng)豪接待國使,府尹聞其妙齡有守也,諷妓強之酒,不得辭,稍飲,遂大吐而出。其自愛如此。受《論語》《孟子》于王內(nèi)翰從之,受《春秋》于馮內(nèi)翰叔獻。宅有隙地,建書院,延待儒士;虿唤o者,盡周之。
母王氏寢疾,命里中數(shù)醫(yī)拯之。溫涼寒熱,其說異同;百藥備嘗。竟莫知為何證而斃。君痛悼不知醫(yī)而失其親,有愿曰:“若遇良醫(yī),當力學以志吾過!”聞易水潔古老人張君元素醫(yī)名天下,捐金帛詣之。學數(shù)年,盡得其方法。進納得官,監(jiān)濟源稅。彼中民感時行疫厲,醫(yī)工遍閱方書,無與對證者,出己見,妄下之,不效,復下之,比比至死。醫(yī)不以為過,病家不以為非。君獨惻然于心,廢寢食,循流討源,察標求本,制一方,與服之,乃效。特刻之于木,揭于耳目聚集之地,用之者無不效。時以為仙人所傳,而鏨之于石碣。
君初不以醫(yī)為名,人亦不知君之深于醫(yī)也。君避兵汴梁,遂以醫(yī)游公卿間,其明效大驗,具載別書。
壬辰北渡,寓東平;至甲辰,還鄉(xiāng)里。一日,謂友人周都運德父曰:“吾老,欲遺傳后世,艱其人,奈何?”德父曰:“廉臺羅天益謙父,性行敦樸,嘗恨所業(yè)未精,有志于學,君欲傳道,斯人其可也!彼炀蛯W,日用飲食,仰給于君。學三年,嘉其久而不倦也,予之白金二十兩,曰:“吾知汝活計甚難,恐汝動心,半途而止,可以此給妻子!敝t父力辭不受。君曰:“吾大者不惜,何吝乎細?汝勿復辭。”君所期者可知矣。臨終,平日所著書檢勘卷帙,以類相從,列于幾前,囑謙父曰:“此書付汝,非為李明之、羅謙父,蓋為天下后世,慎勿湮沒,推而行之!钡媚昶呤卸。
(選自《醫(yī)史》卷五,有刪改)
1.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是()
A.君之幼也,異于群兒異:不同
B.忠信篤敬,慎交游游:游玩
C.諷妓強之酒諷:暗示
D.延待儒士延:延請
【答案】B(游:交游,交往)
2.以下各組句子中,全部表明東垣老人“醫(yī)工傳道”的一組是()
、倩虿唤o者,盡周之
、谌粲隽坚t(yī),當力學以志吾過
③醫(yī)不以為過,病家不以為非
④循流討源,察標求本,制一方
、菸岽笳卟幌,何吝乎細
、奚魑痄螞],推而行之
A.①②⑥B.③④⑤
C.④⑤⑥D(zhuǎn).②③⑤
【答案】C(①周濟那些沒錢讀書的儒生②立志學醫(yī)以彌補事親之過③醫(yī)工和病人的看法)
3.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是()
A.東垣老人年青時有操守,自重自愛。他曾因歌妓拉址了自己的衣裳而惱怒,將衣服脫下燒掉;又曾在接待使臣時因歌妓勸喝酒而大吐著離席。
B.東垣老人好學尊儒,同情疾苦。他跟從翰林王從之學習了《論語》和《孟子》,又跟從翰林馮叔獻學習了《春秋》。后來還周濟那些生計艱難的儒生。
C.東垣老人學習醫(yī)術(shù),治病救人。他拜名家張元素為師學醫(yī),盡得其傳。還鄉(xiāng)后,正值百姓患上了流行性傳染病,他廢寢忘食,創(chuàng)制方子,治好了很多人。
D.東垣老人醫(yī)人傳道,造詣精深。他選擇羅天益作為繼承人是為了“傳道”,且將所著書籍傳給他,不是為了李明之和羅謙父,而是為了天下后世。
【答案】C(監(jiān)濟源稅時的行為)
4.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)溫涼寒熱,其說異同;百藥備嘗,竟莫知為何證而斃。
(2)特刻之于木,揭于耳目聚集之地,用之者無不效。
【答案】
(1)是用溫藥還是用涼藥,是用寒藥還是用熱藥,那些醫(yī)生的`說法各不相同;所有的藥都嘗遍了最終沒有人知道是什么病而使得王氏喪命。
(2)李先生特意(讓人把這個方子)雕刻在木版上(印刷出來),(分別)張貼在過往行人聚集的地方,用了這個方子的人沒有不取得療效的。
參考譯文:
東垣老人李先生,名杲,字明之。他的祖先世代住在真定路,家里非常富裕。李先生幼年時候,就跟一般的兒童很不相同;等到長大以后,為人忠誠守信、厚重端莊,對結(jié)交朋友的事情非常慎重;跟人相處的時候,沒有戲言。街區(qū)里的眾人認為歡樂愜意的地方,他的足跡從來沒有到過,大概因為他的天性就是這樣。跟他同輩的人很妒忌他,就私下商定,備下一桌酒席,在酒席上讓歌妓輕浮地引逗他玩。開席后有一個歌妓就去拉扯他的衣服,他立即惱怒地罵了起來,并脫下衣服燒了。有一次,他在以地方豪紳的身份接待使者時,府里的長官聽說他年紀輕輕便很有操守,就用話暗示一個歌妓硬讓他飲酒。他推辭不過,稍微飲了一點酒,就大吐著退席而出,他就是這樣地珍重自己。跟從翰林王從之學習了《論語》和《孟子》,又跟從翰林馮叔獻學習了《春秋》。他家的宅院內(nèi)有一片空地,就在那里建造了一座書院,用以接待儒士。有的儒士生計艱難,他就全面周濟他們。
李先生的母親王氏患了重病臥床不起,讓鄉(xiāng)里的數(shù)名醫(yī)生救治她。是用溫藥還是用涼藥,是用寒藥還是用熱藥,那些醫(yī)生的說法各不相同;所有的藥都嘗遍了,最終沒有人知道是什么病而使得王氏送了命。李先生為因不懂醫(yī)術(shù)而失去了他的母親十分痛心哀傷,立下誓愿說:“如果遇到了良醫(yī),我一定要跟他努力學習來彌補我的過錯!甭犝f易水縣的潔古老人張元素先生,醫(yī)術(shù)聞名天下,就帶著金銀綢緞去拜見他。學了幾年后,全部學到了他的醫(yī)術(shù)。后來向朝廷捐獻錢糧買到了一個官職,主管濟源縣的稅務。那里的百姓廣泛地患上了流行性傳染病,醫(yī)生們查遍了醫(yī)書,沒有跟這種病對癥的方子。就根據(jù)自己的見解,胡亂地給病人寫下;不見有效時,就繼續(xù)給病人寫下,以致病人接連不斷地病情加重,直到死亡。醫(yī)生們都不把這當作過錯,病家也不認為不對。唯獨李先生在心中深感哀痛,于是廢寢忘食地依據(jù)病變探討病因,分析癥狀探求病根,創(chuàng)制了一個方子,給病人們服下它后,才取得了療效。李先生特意讓人把這個方子雕刻在木版上印刷出來,分別張貼在過往行人聚集的地方,凡用了這個方子的人沒有不取得療效的。當時的人們還以為方子是仙人傳授的,就把它雕刻在了石碑上邊。
李先生當初并不是因為醫(yī)術(shù)而出名的,人們也不知道李先生在醫(yī)學上造詣很深。自從李先生為了躲避戰(zhàn)亂到了汴梁以后,于是才憑著醫(yī)術(shù)在達官貴人之間進行交往。他治病上取得明顯而又良好療效的事跡,全都記載在別的書中。
他在壬辰年向北渡過了黃河,寄居在東平,到甲辰年才回到了故鄉(xiāng)。有一天,對友人周都運德父說:“我老了,想把醫(yī)術(shù)傳給后世,深感適當?shù)娜诉x難以找到,怎么辦呢?”周德父說:“廉臺縣的羅天益謙父,品行敦厚樸實,曾為作為事業(yè)的醫(yī)學還不精通而感到遺憾,有志于繼續(xù)學習。您想要傳授醫(yī)道,這個人大概可以的。于是羅謙父就跟著李先生開始學習。羅謙父的日常費用和飲食,都是靠李先生提供的。學了三年后,李先生贊賞他能長期堅持而且不知疲倦,送給他二十兩銀子,說:“我知道你生計艱難,擔心你意志動搖,半途而廢,可以用這些銀子來供養(yǎng)你的妻子兒女!绷_謙父堅決推辭,不愿接受。李先生說:“我把大的醫(yī)道尚且毫無保留地傳授給你,哪里會吝惜這小小的錢財呢?你不要再推辭了!崩钕壬谕氖虑榫涂上攵。李先生臨終的時候,把平常所寫的書都?焙,按照類別排列起來,擺在書案上面,囑咐羅謙父說:“這些書交給你,不是為了我李明之,也不是為了你羅謙父,而是為了天下后世的人們。你要小心保存,不要讓它淹沒失傳了,要推廣并使它流傳下去。”李先生去世年紀是七十二歲。