斗且廷見令尹子常閱讀答案及翻譯
斗且廷見令尹子常[1],子常與之語(yǔ),問(wèn)蓄貨聚馬。
歸以語(yǔ)其弟曰:“楚其亡乎!不然,令尹其不免乎!吾見令尹,令尹問(wèn)蓄聚積實(shí),如餓豺狼焉;殆必亡者也。夫古者聚貨不妨民衣食之利,聚馬不害民之財(cái)用。國(guó)馬足以行軍,公馬足以稱賦[2],不是過(guò)也。公貨足以賓獻(xiàn)[3],家貨足以共用,不是過(guò)也。夫貨馬郵則闕于民,民多闕則有離叛之心,將何以封矣?”
“昔斗子文三舍令尹,無(wú)一日之積,恤民之故也。成王聞子文之朝不及夕也,于是乎每朝設(shè)脯一束,糗一筐,以羞子文;至于今秩之。成王每出子文之祿,必逃,王止而后復(fù)。人謂子文曰人生求富而子逃之何也對(duì)曰夫從政者以庇民也民多曠者而我取富焉是勤民以自封也死無(wú)日矣我逃死非逃富也。故莊王之世,滅若敖氏[4],唯子文之后在,至于今處鄖,為楚良臣!
“今子常,先大夫之后也,而相楚君無(wú)令名于四方。民之羸餒,日已甚矣。四境盈壘,道歹堇相望,盜賊伺目,民無(wú)所放[5]。是之不恤,而蓄聚不厭,其速怨于民多矣。子常其能賢于成、靈乎?成不禮于穆,愿食熊蹯,不獲而死。靈不顧于民,一國(guó)棄之如遺跡焉。子常為政,而無(wú)禮不顧甚于成、靈,其獨(dú)何力以待之!”
期年,乃有柏舉之戰(zhàn),子常奔鄭,昭王奔隨。 (選自《國(guó)語(yǔ)?楚語(yǔ)》,有改動(dòng)。)
注釋:
[1]子常,子囊(即后文的“先大夫”)之孫;斗且及后文的斗子文,都是楚國(guó)的官員。文中這些人名及地名下加了橫線;文中成王(后文又簡(jiǎn)稱“成”)這類王名下也加了橫線。
[2]稱賦:與兵賦相稱。
[3]賓獻(xiàn):饋贈(zèng)及進(jìn)貢。
[4]若敖氏,與斗子文同族。[5]放:依。
翻譯
斗且在朝廷上拜見子常,子常和他談話,問(wèn)斗且怎樣才能聚斂財(cái)物、名馬而致富。
。ǘ非遥┗丶覍(duì)他的弟弟說(shuō):“楚國(guó)大概要滅亡了!如果不是這樣,令尹大概要不免于難了!我拜見令尹,令尹問(wèn)如何聚斂財(cái)物,就像饑餓的豺狼一樣;恐怕是一定要滅亡了!
“古時(shí)候(君臣)積蓄財(cái)寶不妨害百姓穿衣吃飯,聚斂馬匹也不損害百姓的財(cái)用。國(guó)家征收的馬匹滿足行軍所用就夠了,公卿征收的馬匹足夠打仗也就行了,都不超過(guò)限度。公卿的財(cái)物足夠饋贈(zèng)進(jìn)獻(xiàn)就行了,大夫家里的財(cái)物足夠供給使用也就行了,也都不超過(guò)限度。財(cái)物和馬匹超過(guò)了限度,百姓那里就不充足,百姓不充足就會(huì)產(chǎn)生反叛之心,那么將憑什么來(lái)立國(guó)呢?”
“過(guò)去斗子文三次辭去令尹的職務(wù),家里連一天用來(lái)生活的積蓄都沒有,這是體恤百姓的緣故。成王聽說(shuō)斗子文幾乎吃了上頓就沒有下頓,因此每逢朝見時(shí)就預(yù)備一束干肉,一筐干糧,用來(lái)送給子文。直到現(xiàn)在還成為國(guó)君對(duì)待令尹的常例。成王每當(dāng)增加子文的俸祿時(shí),子文一定要逃避,直到成王停止給他增祿,他才返回朝廷任職。有人對(duì)子文說(shuō):‘人活著就是求個(gè)富貴,但你卻逃避它,為什么呢?’他回答說(shuō):‘當(dāng)政的人是庇護(hù)百姓的,百姓的財(cái)物空了,而我卻得到了富貴,這是使百姓勞苦來(lái)增加我自己的財(cái)富,那么我離死亡也就不遠(yuǎn)了。我是在逃避死亡,不是在逃避富貴。’所以楚莊王在位的`時(shí)候,滅了若敖氏家庭,只有子文的后代存活了下來(lái),直到現(xiàn)在還居住在鄖地,做著楚國(guó)的良臣!
“現(xiàn)在的子常,是先大夫(子囊)的后代,輔佐楚君,在外卻沒有好的名聲。百姓疲弱饑餓,一天比一天厲害。四方邊境上布滿了堡壘,路上餓死的人隨處可見,盜賊伺機(jī)作亂,百姓無(wú)所依靠。子常對(duì)這些都不去救濟(jì),卻聚斂不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。子常難道能比成王、靈王更賢明嗎?成王因?yàn)閷?duì)穆王無(wú)禮,臨死時(shí)想吃熊掌都沒有得到。靈王不顧念百姓的死活,一國(guó)的百姓都背棄了他,就像行人遺棄腳印一樣。子常執(zhí)政,他的無(wú)禮、對(duì)百姓的不顧念比成王、靈王還厲害。他獨(dú)自一人憑什么力量來(lái)對(duì)付這種敗亡的局面呢!”
過(guò)了一年,就發(fā)生了柏舉之戰(zhàn),子常跑到鄭國(guó),昭王跑到隨國(guó)。
文言文閱讀試題及答案
11.對(duì)下列各句中加點(diǎn)的詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )
A.以羞子文 羞:羞辱
B.是勤民以自封 勤:使…勞苦
C.相楚君無(wú)令名于四方 令:美好
D.至于今秩之 秩:以…為慣例
12.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一組是( )
A.之:成王聞子文之朝不及夕也
句讀之不知,惑之不解
B.其:而無(wú)禮不顧甚于成、靈,其獨(dú)何力以待之!
圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?
C.而:是之不恤,而蓄聚不厭
今恩足以及禽獸,而功不至于百姓
D.于:子常其能賢于成、靈乎
寡人之于國(guó)也,盡心也耳矣
13.下列各句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的意義與現(xiàn)代漢語(yǔ)相同的一項(xiàng)是( )
A.國(guó)馬足以行軍 B.是勤民以自封也
C.至于今處鄖 D.一國(guó)棄之如遺跡焉
14.下列句子編為四組,全都能作“子常必亡”依據(jù)一項(xiàng)是( )
①令尹問(wèn)蓄聚積實(shí),如餓豺狼焉 ②夫貨馬郵則闕于民,民多闕則有離叛之心
、凼乔诿褚宰苑庖玻罒o(wú)日矣 ④是之不恤,而蓄聚不厭
、轃o(wú)禮不顧甚于成、靈 ⑥子常奔鄭,昭王奔隨
A.①③⑥ B.①④⑤ C.②③⑤ D.②④⑥
15.原文加波浪線的句子,斷句正確的一項(xiàng)是( )
A.人謂/子文曰人生/求富而子逃之/何也/對(duì)曰/夫從政者以/庇民也民/多曠者/而我取富焉/是勤民以自封也/死無(wú)日矣/我逃死/非逃富也。
B.人謂子文曰/人生/求富而子逃/之何也對(duì)/曰/夫從政者/以庇民也/民多/曠者而我取/富焉/是勤民以自封也/死無(wú)日矣/我逃/死非逃/富也。
C.人謂子文曰/人生求富/而子逃之/何也/對(duì)曰/夫從政者/以庇民也/民多曠者/而我取富焉/是勤民以自封也/死無(wú)日矣/我逃死/非逃富也。
D.人謂/子文曰人生/求富而子逃之/何也/對(duì)曰/夫從政/者以庇民也/民多/曠者而我取/富焉/是勤民以自封也/死無(wú)日矣/我逃/死非逃/富也。
16.下列對(duì)原文的敘述和分析不正確的一項(xiàng)是內(nèi)容( )
A.斗且見微知著,從與令尹的交談中看出對(duì)方一心聚斂必然招致百姓怨恨,楚國(guó)面臨著亡國(guó)之災(zāi)。
B.斗子文因恤民而家無(wú)儲(chǔ)糧,楚成王依朝廷常例送他肉和糧,并多次要給他增加俸祿,子文卻避而不受。
C.子常身居高位,不能輔佐國(guó)君富民興國(guó),反倒聚斂不已,致使民心離散、民怨沸騰,終被百姓拋棄。
D.斗子文的智慧在于懂得為政庇民之道,不靠勤民取富,不但深得成王厚遇,而且福及子孫后代。
17.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯(3×3)
。1)國(guó)馬足以行軍,公馬足以稱賦,不是過(guò)也。
。2)成王每出子文之祿,必逃,王止而后復(fù)。
。3)是之不恤,而蓄聚不厭,其速怨于民多矣。
答案
11A(羞,送給、進(jìn)獻(xiàn),從上下文看,羞辱不合文意。)
12C(兩個(gè)“而”字都表轉(zhuǎn)折關(guān)系;A項(xiàng)兩個(gè)“之”字,前者取消句子獨(dú)立性,后者用作賓語(yǔ)前置標(biāo)志;B項(xiàng)兩個(gè)“其”字,前者是代詞,代“子!保笳呤歉痹~,表示推測(cè)語(yǔ)氣;D項(xiàng)兩個(gè)“于”字都是介詞,前者表比較,后者表對(duì)待)
13A(B自封:使自己富厚。 C至于:至,到、一直到;于,介詞,在。D遺跡:行人遺棄腳印,比喻毫不在意)
14B(③是斗子文與人對(duì)話時(shí)自述其志,故不能做“子常必亡”的證據(jù)。⑥是子常的結(jié)局)
15C
16B(打了一個(gè)時(shí)間差,“常例”是成王“羞子文”后才形成的。)
17
。1)國(guó)家征收的馬匹滿足行軍所用就夠了,公卿征收的馬匹足夠打仗也就行了,都不超過(guò)限度。
。2)成王每當(dāng)增加子文的俸祿時(shí),子文一定要逃避,直到成王停止給他增祿,
。3)子常對(duì)這些都不去救濟(jì),卻聚斂不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。
【斗且廷見令尹子常閱讀答案及翻譯】相關(guān)文章:
馬廷萱《南樓令》閱讀答案與賞析12-29
《伊尹論》閱讀答案及原文翻譯06-15
明史·尹直傳的閱讀答案附翻譯10-13
“左光斗”閱讀答案及翻譯03-18
《王廷傳》閱讀答案及原文翻譯06-16
“孫叔敖為楚令尹”閱讀答案09-12
守令之于民近且重閱讀答案07-12
尹文子大道原文翻譯03-18
《關(guān)河令》閱讀答案翻譯賞析12-25