歸有光《世美堂后記》閱讀答案及原文翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作中,我們都不可避免地要接觸到閱讀答案,閱讀答案是由資深教育者參與擬訂的。相信很多朋友都需要一份能切實(shí)有效地幫助到自己的閱讀答案吧?下面是小編精心整理的歸有光《世美堂后記》閱讀答案及原文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
世美堂后記
(明)歸有光
余妻之曾大父王翁致謙,宋丞相魏公之后。自大名徙宛丘,后又徙余姚。元至順間,有官平江者,因家昆山之南戴,故縣人謂之南戴王氏。翁為人傭儻奇?zhèn),吏部左侍郎葉公盛、大理寺卿章公格一時(shí)名德,皆相友善,為與連姻。成化初,筑室百楹于安亭江上,堂宇閎敞,極幽雅之致。題其匾曰“世美”。四明楊太史守阯為之記。
嘉靖中,曾孫某以逋官物粥于人。余適讀書堂中,吾妻曰:“君在,不可使人頓有《黍離》之悲”。余聞之,固已惻然。然亦自愛其居閑靜,可以避俗囂也。乃謀質(zhì)金以償粥者;不足,則歲質(zhì)貸;五六年,始盡讎其直。安亭俗呰窳①而田惡。先是縣人爭(zhēng)以不利阻余。余稱孫叔敖請(qǐng)寢之丘、韓獻(xiàn)子遷新田之語以為言。眾莫不笑之。余于家事,未嘗訾、凇N崞藿K亦不以有無告,但督僮奴墾荒菜,歲苦早而獨(dú)收。每稻熟,先以為吾父母酒醴,乃敢嘗酒。獲二麥,以為舅姑羞醬,乃烹飪,祭祀、賓客、婚姻、贈(zèng)遺無所失。姊妹之無依者悉來歸,四方學(xué)者館餼莫不得所。有遘憫③不自得者,終默默未嘗有所言也。以余好書,故家有零落篇牘,輒令里媼訪求,遂置書無慮數(shù)千卷。
庚戌歲,余落第出都門,從陸道旬日至家。時(shí)芍藥花盛開,吾妻具酒相問勞。余謂:“得無所有恨耶?”曰:“方共采藥鹿門,何恨也?”長(zhǎng)沙張文隱公薨,余哭之慟,吾妻亦淚下,曰:“世無知君者矣!然張公負(fù)君耳!”辛亥五月晦日,吾妻卒。實(shí)張文隱公薨之明年也。
后三年,倭奴犯境,一日抄掠數(shù)過,而宅不毀;堂中書亦無恙。然余遂居縣城,歲一再至而已。辛酉清明日,率子?jì)D來省祭,留修圮壞,居久之不去。一日,家君燕坐堂中,慘然謂余曰:“其室在,其人亡,吾念汝婦耳。”余退而傷之,述其事,以為《世美堂后記》。
注:①俗呰窳:俗習(xí)懶惰。②訾。哼^問,指計(jì)算、核查財(cái)目。③遘憫:遭受患難。
4.下列對(duì)加點(diǎn)字的解釋,有誤的一項(xiàng)是()(3分)
A.曾孫某以逋官物粥于人粥:同“鬻”,出售
B.歲苦旱而獨(dú)收苦:為……所苦
C.得無有所恨耶恨:痛恨
D.歲一再至而已再:二次
5.下列各項(xiàng)中能夠直接表明歸有光的妻子王氏賢惠的一組是()(3分)
、僖粫r(shí)名德,皆相友善②終亦不以有無告,但督僮奴墾荒萊
③世無知君者矣!④輒令里媼訪求,遂置書數(shù)千卷。
、莘焦膊伤幝归T,何恨也?⑥其室在,其人亡,吾念汝婦耳!
A.①②⑥B.②④⑤C.③⑤⑥D(zhuǎn).①③④
6.下列對(duì)文章內(nèi)容概括與分析有錯(cuò)誤的一項(xiàng)是()(3分)
A.歸有光妻子的曾祖父王致謙是名門之后,為人豪爽灑脫,奇異不凡,在當(dāng)時(shí)很有名,同葉盛、章格交好,世美堂就是由他修建的。
B.本文是歸有光悼念去世的妻子王氏的文章。她治家勤儉,孝敬老人,同親屬朋友關(guān)系和睦,對(duì)丈夫全力支持,十分賢惠。
C.因?yàn)闅w有光喜歡讀書,所以家中藏書一旦散失,妻子就讓人四處尋找,最后他家里的藏書竟然多達(dá)上千卷。
D.歸有光的代表作《項(xiàng)脊軒志》采用散文形式,在對(duì)生活瑣事的平實(shí)樸素?cái)⑹鲋袧B透了深沉真摯的情感,本文的風(fēng)格與其相近。
7.翻譯文中劃?rùn)M線的句子。(10分)
(1)筑室百楹于安亭江上,堂字閎敞,極幽雅之致。題其匾曰“世美”。四明楊太史守阯為之記。(5分)
(2)然亦自愛其居閑靚,可以避俗囂也,乃謀質(zhì)金以償粥者;不足,則歲質(zhì)貸;五六年,始盡讎其直(5分)
參考答案:
4、答案:C(恨:遺憾。)
5、答案:B(①指王致謙、葉盛和章格;⑥間接表現(xiàn)。)
6、答案:C(“所以家中藏書一旦散失”與原文不符。)
7、答案:(1))(王致謙)在安亭江邊建了上百間房子,廳堂十分宏偉寬敞,極盡優(yōu)雅的情趣。又在匾上題了“世美”二字。四明的楊守阯太史為它寫作了《世美堂記》。(筑室百楹于安亭江上,句式1分;閎敞,1分;致,1分;記,1分;句意1分。)
(2)然而(我)自己也很喜歡那里環(huán)境的幽靜、美好,可以避開塵世的喧囂打擾。于是,我想借錢來還給那個(gè)買主;錢不夠,就每年典押借貸;過了五六年,才還完那些錢。(俗囂,1分;歲,名詞作狀語1分;質(zhì)貸,1分;讎其直,1分;句意1分。)
譯文
我妻子的曾祖父王致謙是宋朝丞相魏公的后代。他們家從大名府搬遷到宛丘,后來又遷徙到了余姚。在元朝至順年間,他們家出了一位在平江路做官的,又因?yàn)樗麄兗揖幼≡诶ド降哪洗鳎虼,縣里的人都稱他們家為南戴王氏。王翁他老人家性情豪爽灑脫,奇異不凡,與吏部左侍郎葉盛、大理寺卿章格,都是當(dāng)時(shí)德高望重的人,他們相互之間交情很好,并結(jié)成兒女親家。到成化初年,(王致謙)在安亭江邊建了上百間房子,廳堂十分宏偉寬敞,極盡優(yōu)雅的情趣,又在匾上題了“世美”二字。四明的楊守阯太史為它寫作了《世美堂記》。
嘉靖中期,王翁的曾孫因?yàn)榍饭俑亩惤鹨咽烂捞觅I給別人。我正在家中讀書,我妻子說:“只要有你在,就不能讓人有家園毀壞的悲哀。”我聽了這話,本來覺得很傷感。然而(我)自己也很喜歡那里環(huán)境的幽靜、美好,可以避開塵世的喧囂打擾。于是,我想借錢來還給那個(gè)買主(買下世美堂);錢不夠,就每年典押借貸;過了五六年,才還完那些錢。安亭這個(gè)地方民風(fēng)懶惰,土地貧瘠。開始時(shí),縣里的人爭(zhēng)著用這樣做的害處來阻止我,我就說了孫叔敖請(qǐng)求寢丘、韓獻(xiàn)子遷都新田的典故給他們聽,眾人都笑我。我對(duì)于家中的賬務(wù),自己從來沒有計(jì)算、核查過。我的妻子也從來不把情況告訴我,只是叫僮奴們?nèi)ラ_墾荒地,在大旱的年成,只有我家的地獲得豐收。當(dāng)?shù)咀映墒斓臅r(shí)候,(我的妻子)先用它們釀酒給我的.父母品嘗,自己才敢嘗。當(dāng)大小麥豐收了的時(shí)候,(我的妻子)先用它們做成美味的醬給公婆,自己才敢用它做菜。祖宗的祭祀、賓客的接待、子女的婚嫁、親友間的禮尚往來,(她)沒有做得不周到的,姐妹中孤苦無依的大都來投奔我,四方往來的讀書人沒有不照顧住和吃的。有時(shí)候碰到不順心的憂愁事,(她)最后都默默接受沒有怨言。因?yàn)槲蚁矏圩x書,那些舊時(shí)的書香人家的零散的書籍,(她)就找鄰里去尋找,于是購置的書籍不下幾千卷。
庚戌年的時(shí)候,我到京城參加會(huì)試落榜,走陸路過了十天才到家。那個(gè)時(shí)侯正是芍藥花盛開的時(shí)候,我的妻子準(zhǔn)備了美酒來慰勞我。我說:“難道沒有遺憾嗎?”她說:“拋棄功名事,隱居不出仕,有什么好遺憾的呢?”長(zhǎng)沙的張文隱去世的時(shí)候,我悲傷地痛哭,我的妻子也潸然淚下,說道:“這個(gè)世上再也沒有了解你的人了!但是張公是有負(fù)于你的!”辛亥年五月末,我的妻子去世了,是在張文隱去世后的第二年。
又過了三年,倭奴侵犯我國邊境,在一天之中多次經(jīng)過掠奪,然而我的房子卻沒有毀壞,堂里的書也沒有損毀。后來我一直居住在縣城,一年才去兩次而已。辛酉年的清明節(jié),我?guī)е鴥鹤雍蛢合鼻皝砑罀,留下來把損壞的地方加以修葺,長(zhǎng)住在這里沒有離開。一天,我的父親閑坐在廳堂里,悲痛地對(duì)我說:“房子還在,人卻已經(jīng)不在了,我想起了你媳婦啊!”我退下后對(duì)此感到十分哀傷,于是將這些記錄下來,寫了這篇《世美堂后記》。
創(chuàng)作背景
明代中葉,文壇上出現(xiàn)了前、后七子的復(fù)古運(yùn)動(dòng),對(duì)掃除臺(tái)閣體的文風(fēng)有一定作用。但至嘉靖年間,已流為盲目尊古傾向。王慎中、茅坤、唐順之等人起而抵制,提倡唐宋古文,被稱為唐宋派,其魁首實(shí)為歸有光。時(shí)王世貞為文壇宗師,聲勢(shì)煊赫,歸有光貶斥說:"蓋今世之所謂文者,難言矣。未始為古人之學(xué),而茍得一二妄庸人為之巨子,爭(zhēng)附和之,以抵排前人","至于宋元諸名家,其力足以追數(shù)千載之上而與之頡頏,而世直以蚍蜉撼之,可悲也"(《項(xiàng)思堯文集序》)。在詩論上,他也批判復(fù)古傾向說:"今世乃惟追章琢句,模擬剽竊,淫哇浮艷之為工,而不知其所為。"反之,他認(rèn)為那種"率口而言,多民俗歌謠,憫時(shí)憂世之語,蓋大雅君子之所不廢者"(《沈次谷先生詩序》)。他的基本觀點(diǎn)是:以《史記》為代表的秦漢文章雖好,但唐宋間名文未嘗不佳,前、后七子標(biāo)榜"文必秦漢,詩必盛唐",實(shí)則泥古成風(fēng),走入歧途。他主張"變秦漢為歐曾",屬文時(shí)應(yīng)"出于意之所誠"……非特求繪藻之工為文章。□□然觀美矜炫于世而已"(《答俞質(zhì)甫書》)。當(dāng)時(shí),王世貞聽到他批評(píng)自己"妄庸"后說:"妄則有之,庸則未敢聞命。"但到了晚年,王世貞也感到自己雕飾過甚,不及歸有光恬適自然。在《歸太仆贊序》中說:"先生于古文辭……不事雕飾而自有風(fēng)味,超然當(dāng)名家矣。"還有人把歸有光與歐陽修比較,推崇他為明代第一散文家。直到清代。方苞、姚鼐等人,也對(duì)歸有光交口稱贊。
作品鑒賞
歸有光,字熙甫,號(hào)震川,昆山(今江蘇昆山縣)人,生于1507年,卒于1571年。他的主要文學(xué)成就在散文上。為明代“唐宋派”的主要人物。王世貞《歸太仆贊》:“先生于古文詞,雖出之自《史》、《漢》,而大較折衷于昌黎、廬陵,當(dāng)其所得,意沛如也。不事雕飾,而自有風(fēng)味,超然當(dāng)名家矣。”他常用樸素簡(jiǎn)練的文筆,剪裁一些生活瑣事,以寄托他的感情和理想。這一類的文章在他的所有文章中影響最大,如《項(xiàng)脊軒志》、《寒花葬志》、《先批事略》,還有《世美堂后記》。《世美堂后記》不獨(dú)記堂,行文中無不表達(dá)對(duì)亡妻王氏的深深的追念,尤為清新自然。記、志是專門以記人敘事為內(nèi)容的雜記文章。記、志同義。歸有光很善于寫這方面的人事雜記。一方面使所記的人物音容笑貌畢陳紙上,一方面又思致綿長(zhǎng),讀起來興味無窮。
作者簡(jiǎn)介
歸有光(1506—1571)明文學(xué)家。字熙甫,昆山(今屬江蘇)人。嘉靖十九年(1540)舉人,屢應(yīng)會(huì)試不第,徙居嘉定講學(xué),人稱震川先生。嘉靖四十四年始成進(jìn)士,官至南京太仆寺丞。為唐宋派代表作家,散文在當(dāng)時(shí)較有影響。詩無意求工,純樸自然。著作有《震川集》。
【歸有光《世美堂后記》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
歸有光《世美堂后記》的閱讀答案04-01
《世美堂后記歸有光》的閱讀答案范文10-27
歸有光《自生堂記》原文及翻譯12-06
歸有光歸氏二賢傳閱讀答案及原文翻譯06-16
歸有光《玄朗先生墓碣》閱讀答案及原文翻譯07-16
歸有光《洧南居士傳》閱讀答案及原文翻譯07-16
歸有光《杏花書屋記》的原文閱讀及翻譯06-15
歸有光《尚書別解序》閱讀答案和原文翻譯06-12
歸有光自生堂記閱讀答案及譯文賞析06-18