男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

歡迎來(lái)到瑞文網(wǎng)!

莎士比亞名篇精彩語(yǔ)句中英對(duì)照

【www.thefilledlantern.com - 莎士比亞經(jīng)典語(yǔ)錄】

  莎士比亞名著經(jīng)典語(yǔ)錄中英對(duì)照版

  《一報(bào)還一報(bào)》經(jīng)典語(yǔ)錄

  I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee.

  我要千遍告讓你死,也不祈求一字救你命。——《一報(bào)還一報(bào)》

  Some rise by sin, and some by virtue fall.

  有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒(méi)落。——《一報(bào)還一報(bào)》

  O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant.

  有巨人的力量固然好,但像巨人那樣濫用力量就是一種殘暴行為。——《一報(bào)還一報(bào)》

  I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee.

  我要千遍告讓你死,也不祈求一字救你命。——《一報(bào)還一報(bào)》

  O, what may man within him hide, though angel on the outward side!

  唉!一個(gè)人外表可以裝得像天使,但卻可能把自己掩藏在內(nèi)心深處!——《一報(bào)還一報(bào)》

  Some rise by sin, and some by virtue fall.

  有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒(méi)落。——《一報(bào)還一報(bào)》

  O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant.

  有巨人的力量固然好,但像巨人那樣濫用力量就是一種殘暴行為。——《一報(bào)還一報(bào)》

  《哈姆雷特》經(jīng)典語(yǔ)錄

  The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right!

  這是一個(gè)禮崩樂(lè)壞的時(shí)代,唉!倒霉的我卻要負(fù)起重整乾坤的責(zé)任。——《哈姆雷特》

  Brevity is the soul of wit.

  簡(jiǎn)潔是智慧的靈魂,冗長(zhǎng)是膚淺的藻飾。/言貴簡(jiǎn)潔。——《哈姆雷特》

  Frailty, thy name is woman!

  脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》

  This above all: to thine self be true.

  最重要的是,你必須對(duì)自己忠實(shí)。——《哈姆雷特》

  《李爾王》經(jīng)典語(yǔ)錄

  Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow!

  吹吧!風(fēng)啊!吹破你的臉頰,猛烈地吹吧!——《李爾王》

  How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child.

  逆子無(wú)情甚于蛇蝎。——《李爾王》

  Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point.

  愛(ài)情里面要是攙雜了和它本身無(wú)關(guān)的算計(jì),那就不是真的愛(ài)情。——《李爾王》

  《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》經(jīng)典語(yǔ)錄

  Beauty! Where is thy faith?

  美貌!你的真誠(chéng)在何方?——《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》

  Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows!

  沒(méi)有了紀(jì)律,就像琴弦繃斷,聽(tīng)吧!刺耳的噪音隨之而來(lái)!——《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》

  Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time.

  美貌、智慧、門第、臂力,事業(yè)、愛(ài)情、友誼和仁慈,都必須聽(tīng)命于妒忌而無(wú)情的時(shí)間。——《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》

  You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus.

  神明啊!要是有一天克瑞西達(dá)背叛特羅里斯,那么就讓她的名字永遠(yuǎn)被人唾罵吧!——《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》

  Beauty! Where is thy faith?

  美貌!你的真誠(chéng)在何方?——《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》

  Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows!

  沒(méi)有了紀(jì)律,就像琴弦繃斷,聽(tīng)吧!刺耳的噪音隨之而來(lái)!——《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》

  《羅密歐與朱麗葉》經(jīng)典語(yǔ)錄

  It is the east, and Juliet is the sun.

  那是東方,而朱麗葉就是太陽(yáng)。——《羅密歐與朱麗葉》

  O, she dothe teach the torches to burn bright!

  啊!火炬不及她那么明亮。——《羅密歐與朱麗葉》

  My only love sprung from my only hate !

  我唯一的愛(ài)來(lái)自我唯一的恨。——《羅密歐與朱麗葉》

  What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet.

  名字中有什么呢?把玫瑰叫成別的名字,它還是一樣的芬芳。——《羅密歐與朱麗葉》/名稱有什么關(guān)系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

  Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes.

  年輕人的愛(ài)不是發(fā)自內(nèi)心,而是全靠眼睛。——《羅密歐與朱麗葉》

  It is the east, and Juliet is the sun.

  那是東方,而朱麗葉就是太陽(yáng)。——《羅密歐與朱麗葉》

  《仲夏夜之夢(mèng)》經(jīng)典語(yǔ)錄

  Lord, what fools these mortals be!

  上帝呀,這些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之夢(mèng)》

  The course of true love never did run smooth.

  真愛(ài)無(wú)坦途。 ——《仲夏夜之夢(mèng)》/真誠(chéng)的愛(ài)情之路永不會(huì)是平坦的。

  Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind.

  卑賤和劣行在愛(ài)情看來(lái)都不算數(shù),都可以被轉(zhuǎn)化成美滿和莊嚴(yán):愛(ài)情不用眼睛辨別,而是用心靈來(lái)判斷/愛(ài)用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之夢(mèng)》

  Lord, what fools these mortals be!

  上帝呀,這些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之夢(mèng)》

  Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind.

  卑賤和劣行在愛(ài)情看來(lái)都不算數(shù),都可以被轉(zhuǎn)化成美滿和莊嚴(yán):愛(ài)情不用眼睛辨別,而是用心靈來(lái)判斷/愛(ài)用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之夢(mèng)》

  《皆大歡喜》經(jīng)典語(yǔ)錄

  Love is merely a madness.

  愛(ài)情不過(guò)是一種瘋狂。——《皆大歡喜》

  Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show.

  自從傻子小小的聰明被壓制得無(wú)聲無(wú)息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了。——《皆大歡喜》

  Beauty provoketh thieves sooner than gold.

  美貌比金銀更容易引起歹心。——《皆大歡喜》

  Sweet are the uses of adversity.

  逆境和厄運(yùn)自有妙處。——《皆大歡喜》

  Do you not know I am a woman? When I think, I must speak.

  你難道不知道我是女人?我心里想什么,就會(huì)說(shuō)出來(lái)。——《皆大歡喜》

  Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2)

  愛(ài)情不過(guò)是一種瘋狂。——《皆大歡喜》

  O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes!

  唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說(shuō)不出的酸楚!——《皆大歡喜》

  Love is merely a madness.

  愛(ài)情不過(guò)是一種瘋狂。——《皆大歡喜》

  Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. 自從傻子小小的聰明被壓制得無(wú)聲無(wú)息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了。——《皆大歡喜》

  Beauty provoketh thieves sooner than gold.

  美貌比金銀更容易引起歹心。——《皆大歡喜》

  Do you not know I am a woman? When I think, I must speak.

  你難道不知道我是女人?我心里想什么,就會(huì)說(shuō)出來(lái)。——《皆大歡喜》

  《威尼斯商人》經(jīng)典語(yǔ)錄

  All that glisters is not gold.

  閃光的并不都是金子。——《威尼斯商人》

  It is a wise father that knows his own child.

  知子之父為智。——《威尼斯商人》

  Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.

  愛(ài)情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》

  All that glisters is not gold.

  閃光的并不都是金子。——《威尼斯商人》

  So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father.

  一個(gè)活生生的女人的意愿,卻被過(guò)世的父親的遺囑所限。——《威尼斯商人》

  The quality of mercy is not strained.

  慈悲不是出于勉強(qiáng)。——《威尼斯商人》

熱門文章