1、What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
名字代表什么?我們所稱的玫瑰
換個(gè)名字還是一樣芳香。
——莎士比亞《羅密歐與茱麗葉》
2、適當(dāng)?shù)谋タ梢员硎靖星榈纳钋,過(guò)度的傷心卻可以證明智慧的欠缺。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
3、不要指著月亮起誓,它是變化無(wú)常的,每個(gè)月都有盈虧圓缺;你要是指著它起誓,也許你的愛(ài)情也會(huì)像它一樣無(wú)常。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
4、你要是真的愛(ài)我,就請(qǐng)你誠(chéng)意的告訴我;你要是嫌我太容易降心相從,那我也會(huì)堆起怒容,裝出倔強(qiáng)的神氣,拒絕你的好意,好讓你向我婉轉(zhuǎn)求情,否則我是無(wú)論如何都不會(huì)拒絕你的。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
5、吵吵鬧鬧的相愛(ài),親親熱熱的怨恨,無(wú)中生有的一切,沉重的輕浮,嚴(yán)肅的狂妄,整齊的混亂,鉛鑄的羽毛,光明的煙霧,寒冷的火焰,憔悴的健康,永遠(yuǎn)覺(jué)醒的睡眠,否定的存在!我感到愛(ài)情正是這么一種東西。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
6、被困在童話之外我和你,要往哪里去
《羅密歐與朱麗葉》
7、愛(ài)情也像海一樣深沉,我給人的越多,我自己就越富,因?yàn)檫@兩者都是沒(méi)有窮盡的。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
8、愛(ài)情是嘆息吹起的一陣煙;戀人的眼中有它凈化了的火星;戀人的眼淚是它激起的波濤。它又是最智慧的瘋狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。
9、盛宴易散,良會(huì)難逢。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
10、These violent delights have violent ends
And in their triumph die, like fire and powder,
Which, as they kiss, consume.
這種狂暴的快樂(lè)往往預(yù)示著狂暴的結(jié)局
在那歡愉的剎那,就像火和炸藥
一吻即逝
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
11、我借著愛(ài)的輕翼飛過(guò)園墻,因?yàn)榇u石的墻垣是無(wú)法把愛(ài)情阻隔的。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
12、what is the name? That which we call a rose by another name would smell as sweet.
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
13、那遠(yuǎn)處的光亮 并非日光 我知道那是什么 那是太陽(yáng)吐露的流星 照亮你 今晚的道路 指引你去蒙托修來(lái)的路途 所以 所以 再留會(huì)兒 你再留會(huì)兒 你毋需離去 為什么 為什么我就是做不到 為什么就是不明白
——莎士比亞《羅密歐與茱麗葉》
14、羅密歐:難道你這樣窮苦,還怕死嗎?饑寒的痕跡刻在你的面頰上,貧乏和迫害在你的眼睛里射出了餓火,輕蔑和卑賤重壓在你的背上;這世間不是你的朋友,這世間的法律也保護(hù)不到你,沒(méi)有人為你定下一條法律使你富有;那么你何必苦耐著貧窮呢?違犯了法律,把這些錢收下吧。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
15、不要無(wú)愛(ài)而茍活。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
16、In the book of the destiny, we together between a row of characters.
在命運(yùn)之書(shū)里,我們同在一行字之間
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
17、羅密歐:這兒是你的錢,那才是害人靈魂的更壞的毒藥,在這萬(wàn)惡的世界上,它比你那些不準(zhǔn)販賣的微賤的藥品更會(huì)殺人;你沒(méi)有把毒藥賣給我,是我把毒藥賣給你。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
18、可是我就好比一個(gè)淘氣的女孩子,像放松一個(gè)囚犯似的讓她心愛(ài)的鳥(niǎo)兒暫時(shí)跳出她的掌心,又用一根絲線把它拉了回來(lái),愛(ài)的私心使她不愿意給它自由。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
19、我的慷慨像海一樣浩渺,我的愛(ài)情也像海一樣深沉;我給你的越多,我自己也是越富有,因?yàn)檫@兩者都是沒(méi)有窮盡的。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
20、不到愛(ài)神的外表這樣溫柔,實(shí)際上卻是如此殘暴!
想不到愛(ài)神蒙著雙眼,卻會(huì)一直闖進(jìn)人們的心靈。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
21、我愿意把我整個(gè)的心靈,賠償你這一個(gè)身外的空名。
——莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》