男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

古詩絕句《桃花溪》譯文及賞析

時(shí)間:2023-10-21 14:45:23 劍鋒 古詩絕句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩絕句《桃花溪》譯文及賞析

  《桃花溪》是唐代書法家、詩人張旭借陶淵明《桃花源記》的意境而創(chuàng)作的寫景詩。此詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對(duì)漁人的詢問,抒寫一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。下面是小編為大家整理的古詩絕句《桃花溪》譯文及賞析,僅供參考,歡迎閱讀。

古詩絕句《桃花溪》譯文及賞析

  古詩絕句《桃花溪》譯文及賞析

  【原文

  桃花溪

  唐·張旭

  隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。

  桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。

  【注釋

  桃花溪:水名,在湖南省桃源縣桃源山下。

  飛橋:高橋。

  石磯:水中積石或水邊突出的巖石、石堆。漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語句。

  盡日:整天,整日。

  洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。

  【譯文

  山谷云煙繚繞,溪上飛架的高橋若隱若現(xiàn);站在巖石西側(cè)詢問那捕魚歸來漁人。

  這里桃花隨著流水,終日地漂流不盡,這不就是桃花源外的桃花溪嗎?你可知桃源洞口在清溪的哪邊?

  【賞析

  東晉陶淵明的《桃花源記》中虛構(gòu)了一個(gè)與世隔絕的地方名叫桃花源,他筆下的桃花源“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛!直M水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光,便舍船,從口入”。張旭因此而受啟發(fā),用陶淵明筆下桃花溪的意境,作此詩文。這首詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對(duì)漁人的詢問,抒寫一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。

  “隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫遠(yuǎn)景:深山野谷,云煙繚繞;透過云煙望去,那橫跨山溪之上的長橋,忽隱忽現(xiàn),似有似無,恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動(dòng)的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動(dòng),虛無縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動(dòng)為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃?礃,使人格外感到一種朦朧美!案簟弊,使這兩種景物交相映襯,溶成一個(gè)藝術(shù)整體;“隔”字還暗示出詩人是在遠(yuǎn)觀,若是站在橋邊,就不會(huì)有“隔”的感覺了。

  下面畫近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗!笆壩髋蠁枬O船”,一個(gè)“問”字,詩人也自入畫圖之中了,使讀者從這幅山水畫中,既見山水之容光,又見人物之情態(tài)。詩人佇立在古老的石磯旁,望著溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當(dāng)作當(dāng)年曾經(jīng)進(jìn)入桃花源中的武陵漁人。那“問”字便脫口而出。

  “石磯西畔問漁船”,詩人站在露出水面的巨大巖石上,向溪里漂動(dòng)搖蕩的漁船大聲詢問。這里一個(gè)“問”字,將詩人自己也寫入了畫中,靜止的景物和活動(dòng)的人一起構(gòu)成了富有生活情趣的畫面。詩人看著飄滿桃花的溪水,不由得被這里的幽靜和美麗陶醉了,仿佛自己就身處在陶淵明詩中描繪的那個(gè)桃花林中,他不由得把漁船上的漁夫當(dāng)成了武陵人,于是,脫口就問漁人:“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”桃花溪每天都從桃花源中流出,那么可知道那個(gè)桃花源入口的洞在哪里嗎?一個(gè)“問漁船”,表現(xiàn)了詩人對(duì)桃花源環(huán)境的向往?墒沁@個(gè)洞在哪里呢,詩人以一個(gè)問句結(jié)尾,沒有回答這個(gè)問題,漁人不可能知道,詩人也不會(huì)知道,這一問,也隱約流露出詩人因無法到達(dá)理想環(huán)境而內(nèi)心渺茫惆悵的感情,同時(shí)也給人留下了很多遐想的空間,言盡意猶存,讓人回味無窮。

  這首七言絕句雖然篇幅短小,但詩人字斟句酌,用精練的文字輕松自然地將如詩似畫的景色表現(xiàn)得淋漓盡致,美妙無窮。一個(gè)恰到好處的結(jié)語,讓人沉浸在詩人筆下的幽美環(huán)境中浮想聯(lián)翩,意蘊(yùn)深長。詩人在這首詩中的構(gòu)思非常巧妙,該詩正面寫實(shí)景由遠(yuǎn)及近,然后用一個(gè)問句由實(shí)入虛,布局新穎,角度變換靈活。詩人文筆簡(jiǎn)練、清麗自然,詩文意境空靈縹緲、情趣深遠(yuǎn)。王維也曾以桃花源為題材寫了《桃源行》,讀者可以參讀比較。

  創(chuàng)作背景

  這首詩創(chuàng)作于唐玄宗天寶年間,是借陶潛《桃花源記》的意境而寫的寫景詩。此時(shí)唐朝已經(jīng)由繁盛走向衰敗。張旭寫這首詩時(shí)的心境與陶淵明寫《桃花源記》的心境頗有相似。

  張旭

  張旭(約685年—約759年),字伯高,一字季明,漢族,唐朝吳縣(今江蘇蘇州)人。曾官常熟縣尉,金吾長史。善草書,性好酒,世稱張顛,也是“飲中八仙”之一。其草書當(dāng)時(shí)與李白詩歌、裴旻劍舞并稱“三絕”,詩亦別具一格,以七絕見長。與李白、賀知章等人共列飲中八仙之一。唐文宗曾下詔,以李白詩歌、裴旻劍舞、張旭草書為“三絕”。又工詩,與賀知章、張若虛、包融號(hào)稱“吳中四士”。傳世書跡有《肚痛帖》、《古詩四帖》等。

  名家點(diǎn)評(píng):

  鐘惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:境深,語不須深。

  唐汝詢《匯編唐詩十集》:唐云:閑雅有致,初不見淺。

  黃白山《唐詩摘鈔》:長史不以詩名,然三絕恬雅秀潤,盛唐高手無以過也。高適贈(zèng)張?jiān)娫疲骸笆郎现櫹嘧R(shí),此翁殊不然”,又“白發(fā)老閑事,青云在目前”,必高閑靜退之士。今觀數(shù)詩,其襟次可想矣。

  吳煊、胡棠《唐賢三昧集箋注》:詩中有畫。

  蘅塘退士《唐詩三百首》:四句抵得一篇《桃花源記》。

【古詩絕句《桃花溪》譯文及賞析】相關(guān)文章:

桃花溪譯文及賞析09-24

古詩絕句《烏衣巷》譯文及賞析09-11

桃花溪原文及古詩賞析04-21

古詩絕句《鳥鳴澗》譯文及賞析10-25

古詩絕句《渡漢江》譯文及賞析05-11

古詩絕句《題詩后》譯文及賞析12-01

古詩絕句《登樂游原》譯文及賞析10-28

古詩絕句《集杭州俗語詩》譯文及賞析02-09

古詩絕句《贈(zèng)劉景文》譯文及賞析08-31

《桃花溪》原文及譯文08-16