男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《唐頓莊園》睡到自然醒的口語摘抄

時(shí)間:2021-06-10 18:54:21 摘抄 我要投稿

《唐頓莊園》睡到自然醒的口語摘抄

  《唐頓莊園》擁有英劇時(shí)代劇中的一切優(yōu)秀素質(zhì):沉穩(wěn)的鏡頭語言,龐大的家族故事,充滿矛盾和隱忍的人物性格,精致的臺(tái)詞,跌宕起伏的故事……我們將在每期電影精講之后,為您總結(jié)本集中的精美臺(tái)詞。今天就來看看大家經(jīng)常說的“睡到自然醒”、“太陽打西邊出來”等等怎么說才地道。

《唐頓莊園》睡到自然醒的口語摘抄

  1. 睡到自然醒

  清晨六點(diǎn),Daisy把各屋的女仆叫醒,這時(shí)Anna睡眼朦朧地說:

  Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.

  哪怕這輩子只有一次,我真想睡到自然醒。

  2. 太陽打西邊出來

  Mrs Patmore對(duì)早晨的爐火還很旺表示不可思議,她說:

  Oh, my, my, will wonders never cease?

  太陽打西邊出來了啊。(還真是不可思議啊。)

  3. 說你遲了,你就是遲了

  Thomas見到William后,William趕緊說,“我沒遲到吧”,但Thomas可不這么想。他霸道地說:

  You're late when I say you're late.

  我說你遲了就是遲了。

  4. 我會(huì)記清楚的

  Thomas向Bates交代工作,Bates向他表態(tài)說:

  I'll get the hang of it.

  我會(huì)記清楚的。

 。╣et the hang of:熟悉某物的用法;掌握做某事的竅門。比如:I don't get the hang of his remarks.我不明白他講話的要點(diǎn)。)

  5. “勝任”工作怎么說?

  Carson對(duì)Bates的能力表示懷疑,他對(duì)老爺說:

  I'm not entirely sure that he'll prove equal to the task.

  我不太確定他能否勝任這份工作。

  6. 東方不亮西方亮

  Thomas不甘心做男仆,和O'Brien密謀把Bates趕走,自己去做老爺?shù)馁N身侍從,但一時(shí)沒有得逞。O'Brien勸他辦法多的是:

  There's more than one way to skin a cat.

  東方不亮西方亮。(辦法多的是/條條大路通羅馬)

  7. 說三道四

  伯爵夫婦就Bates的工作問題又發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),伯爵夫人認(rèn)為Bates無法勝任,所以也難怪別人說三道四。

  But is this the right way, to employ him for a job he can't do? Is it any wonder if the others' noses are put out?

  但也不能勉強(qiáng)他做根本無法勝任的工作,也難怪別人說長道短的(說三道四)。

  8. 全部的身家性命

  伯爵對(duì)母親說,自己這一生的精力都傾注在唐頓莊園上。因?yàn)椴粲腥齻(gè)女兒,所以他把唐頓莊園看作自己的第四個(gè)孩子。

  It is my third parent and my fourth child.

  這是我全部的身家性命(這大半輩子我含辛茹苦,嘔心瀝血。)

  9. 畫蛇添足/多此一舉

  年輕的公爵來訪。伯爵夫人上樓叫Mary和兩個(gè)妹妹下樓招待客人時(shí),順手把Mary的頭飾摘了下來,讓她別過分打扮,見到公爵盡量顯得驚訝些。

  Hmm. Let's not gild the lily, dear.

  別太花枝招展,親愛的。

  (gild the lily:作多余的修飾,畫蛇添足。還可以說是paint the lily)

  10. 香餑餑

  在晚宴上,伯爵夫人對(duì)公爵說,鄉(xiāng)下總是女多男少,因此:

  A single man outranks the Holy Grail.

  單身漢在這里可是眾星捧月(單身漢到哪兒都是香餑餑)。

 。℉oly Grail: <宗>圣杯,圣盤)

  11. 少說幾句!

  Mary帶公爵去了男仆住的`閣樓,這事兒被妹妹Edith抓住不放,在餐桌上問個(gè)沒完,來看看眾人是怎樣堵她的嘴的:

  Don't be such a chatterbox, Edith.

  別絮絮叨叨的,伊迪絲。

  Will you hold your tongue!

  少說幾句行嗎!

  12. 沒上鉤/空手套白狼

  公爵眼看Mary繼承財(cái)產(chǎn)無望,立刻決定打道回府。Edith在一旁調(diào)侃失望的Mary:

  So he slipped the hook?

  金龜婿沒上鉤嗎?

  Mary也毫不示弱,反唇相譏,指出Edith連繼承家產(chǎn)的希望都沒有。

  At least I'm not fishing with no bait.

  至少我沒有空手套白狼

  13. 得了便宜還賣乖

  伯爵和伯爵夫人討論Mary的婚事,伯爵夫人不理解丈夫的做法,她說:

  Don't pretend to be a child because it suits you.

  別得了便宜還賣乖。

  14. 孤燕不成夏

  公爵不但拒絕了Thomas,還對(duì)他說:

  And one swallow doesn't make a summer.

  孤燕不成夏。

  這句話也譯為“一燕不成夏”。在西方,燕子每年冬天在非洲過冬,到了春天,就飛回歐洲筑巢。早在公元前三世紀(jì),希臘哲學(xué)家亞里士多德就留意到這個(gè)現(xiàn)象。他在《左倫理學(xué)》(Nicomachaean Ethics)里說:One swallow does not make a spring。這句話意思很明顯:個(gè)別燕子早來了,不證明春天已經(jīng)來臨了。憑個(gè)別現(xiàn)象草率下判斷是不智的。

  現(xiàn)在,人們往往用one swallow does not make a summer這成語來說只解決了一個(gè)問題,或者只渡過了一個(gè)難關(guān),并不表示以后就一帆風(fēng)順了,例如:Approval has been obtained, but don’t imagine that everything will from now onwards be plain sailing. One swallow does not make a spring.(事情獲得批準(zhǔn)了,不過,別以為從此一切都會(huì)一帆風(fēng)順了。一燕不成夏啊。)

【《唐頓莊園》睡到自然醒的口語摘抄】相關(guān)文章:

《唐頓莊園》的經(jīng)典臺(tái)詞06-18

睡到自然醒雜文隨筆07-04

難得睡到自然醒的說說10-10

周末睡到自然醒的句子10-21

唐頓莊園經(jīng)典臺(tái)詞中英文摘抄03-09

熱門電影唐頓莊園的經(jīng)典臺(tái)詞01-23

唐頓莊園初中讀后感06-29

我要睡到自然醒雜文隨筆07-04

一覺睡到自然醒作文11-28