男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

紀錄片大師—傅雷觀后感

時間:2021-06-25 10:17:19 觀后感 我要投稿

紀錄片大師—傅雷觀后感

  在看完一部作品以后,相信你一定有很多值得分享的收獲,這時我們很有必要寫一篇觀后感了?靵韰⒖加^后感是怎么寫的吧,以下是小編精心整理的紀錄片大師—傅雷觀后感,僅供參考,大家一起來看看吧。

紀錄片大師—傅雷觀后感

  9月3日,是傅雷的祭日!

  恕我直言,從民國時期到現(xiàn)在,作為外國文學(xué)的翻譯學(xué)者,究其翻譯水平和文學(xué)造詣,國內(nèi)無人能與傅雷比肩!

  所以,在我的心目中,傅雷就是一個真正的文學(xué)大師!

  初始傅雷的作品,是在1988年,蘇州大學(xué)圖書館!

  那個時候的文學(xué)流行風(fēng),外國文學(xué)名著必讀作品當(dāng)屬夏綠蒂勃朗特的`《簡愛》、還有她的妹妹艾米麗的《呼嘯山莊》等等。我遵照菜鳥的成長規(guī)則,一一借閱并記下讀書卡片。

  但我讀的口干舌燥且毫無興致可言,因為這類外國名著文字晦澀干癟、語句沉冗跨躍,似乎在逐字逐句地翻譯對照,沒有文法劇理,更匱乏語言邏輯。對整個作品似乎沒有通篇的掌握與拿捏,或者說,翻譯作品的人缺乏中外文學(xué)素養(yǎng),更沒有西方文化風(fēng)情的感受與領(lǐng)略,只是一個金山詞霸式的肉體機器人,見字拆字,見詞譯詞……

  直到我借閱了羅曼羅蘭的《約翰克里斯多夫》,我才真正地讀了進去!

  當(dāng)時蘇大的這個名著版本一共有分12集,12本書。我從第一本就喜歡上了傅雷,他翻譯的作品你讀不到翻譯的痕跡和故意。親身感受到的人物以及情節(jié)變化,似乎都來自傅雷自己的筆下創(chuàng)造。諾貝爾文學(xué)獎獲得者的作品,就應(yīng)該有諾貝爾級別的文學(xué)大師來翻譯,這才是文學(xué)婚姻上的門當(dāng)戶對,其他神馬都是浮云!

  看名著的封面,看見羅蘭忘記傅雷;讀到名著的封底,看見傅雷忘記羅蘭。

  “1966年9月3日晨,翻譯巨匠傅雷和他的夫人雙雙自縊身亡。當(dāng)年,震耳欲聾的口號,鋪天蓋地的大字報,傅雷夫婦先是被罰跪在地,繼而被人拉到長凳上戴高帽…但這一切絲毫沒有影響到這個人有條不紊地書寫他的死亡文告,甚至連火葬費,保姆可能需要的生活補助等都一絲不茍地抄出……”

  唉,往事不堪回首……

  傅雷對中國文壇最大的貢獻是通過他翻譯的文字把羅曼羅蘭介紹給了中國。所以亞倫建議中國當(dāng)今的文學(xué)青年抽空看看這位大師的作品《約翰克里斯多夫》。這部傅雷嘔心瀝血翻譯過來的偉大作品所賦予的雙重的深刻的精神含義,只要你讀懂了它,就有利于祛除社會和生活的壓力強加于你精神上的輕浮和焦躁、迷茫和慌亂……

  敬重傅雷夫妻,其實他們很柔弱也很勇敢,最后用僅剩的死亡來捍衛(wèi)自己的尊嚴和氣節(jié),這需要多大的勇氣和信念。

  祭奠一下那個年代和那個年代的傅雷大師,不要忘記,在那個被歌頌為和平盛世的荒唐年代,偌大一個中國,竟容不下一個恪守清律的讀書人和他那張淡泊寧靜的舊書桌。