關(guān)于臘八節(jié)的話題作文:臘八節(jié)民風(fēng)
篇一:臘八節(jié)民風(fēng)
相傳“臘八節(jié)”起源于遠(yuǎn)古時的“臘祭”,傳說每年臘日,古人要舉行祭祖,祭諸神活動。另據(jù)宗教界所傳,農(nóng)歷十二月初八又是佛祖釋迦牟尼得道成佛的日子,最初稱為“成道節(jié)”。自周代將農(nóng)歷十二月定為臘月,南北朝時此月要舉行重大祭祀活動,以祈求五谷豐登,吉祥平安。據(jù)說“臘祭”有八種神,于是便將初八確定為固定祭日,后來相沿成俗。
有關(guān)“臘八粥”的來歷,民間有多種說法,也演繹出許多有趣的典故。據(jù)傳為了感念佛祖臘月初八成道之日,各寺院僧侶在這一天集會紀(jì)念、誦經(jīng)演法。并把從八方化緣來的米、麥、豆、谷雜糧,及采集的棗、栗、核桃等干果匯集在一起,用大鍋熬成粥做供品,祭祀佛祖,然后眾僧共享修道成果。遇有進(jìn)香者,寺院以粥施舍。后來此舉逐漸成為善事,被流傳至今。隨著佛教的不斷傳播,這種活動由寺院傳到世俗民間,熬“臘八粥”漸漸演變成民俗習(xí)慣。到了宋代,“臘八粥”廣泛盛行。不論是朝廷、官府、平民百姓乃至寺院,必在此日熬粥祭佛敬祖,并合家團(tuán)聚共用,或饋贈友人,以此祈求吉利平安。“臘八節(jié)”不僅成為民間重要傳統(tǒng)節(jié)日,喝“臘八粥”民俗也被世代相傳下來。
篇二:Laba Rice Porridge Festival/臘八節(jié)
介紹了有關(guān)臘八節(jié)的傳說、臘八粥的制作方法極其成分。有趣的是,中國的臘八節(jié)竟與佛祖釋迦牟尼有關(guān)。
The majority Han Chinese have long followed the tradition of eating laba rice porridge on the eighth day of the twelfth lunar month. The date usually falls in min-January and is a traditional Chinese festival.
Legend about the origin of this festivity abounds One maintains that over 3,000 years ago sacrificial rites were held in the twelfth lunar month when people offered up their prey to the gods of heaven and earth. The Chinese characters for the hunt and the twelfth month (lie and la) were interchangeable then, and ever since la has been used to refer to both. Since the festival was held on the eighth day of the last month, people later appended the number eighth (ba in Chinese), giving us the current laba.
Buddhism was well accepted in the areas inhabited Han Chinese, who believed that Sakyamuni, the first Buddha and founder of the religion, attained enlightenment on 12/8. Sutras were chanted in the temples and rice porridge with beans, nuts and dried fruit was prepared for the Buddha. With time the custom extended, especially in rural areas where peasants would pray for a plentiful harvest in this way.
There is, however, another touching story. When Sakyamuni was on his way into the high mountains in his quest for understanding and enlightenment, he grew tired and hungry. Exhausted from days of walking, he passed into unconsciousness by a river in India. A shepherdess found him there and fed him her lunch.
篇三:又到臘八日
似乎只是眨眼之間,曾經(jīng)以為會是多么的明天,擺在眼前時也不過如此,原來,幸福只是一種感覺。
今天是,可惜好多天天被工作和生活搞的暈頭轉(zhuǎn)向如我的人是記不清這些日子的。一早起來,我用高壓鍋?zhàn)隽诵∶字,煮了雞蛋,這才跑到網(wǎng)上,這也算一種統(tǒng)籌安排的方法吧,做飯上網(wǎng)兩不誤?吹娇荚嚢缮鐓^(qū)首頁有關(guān)于臘八的來歷,教做臘八粥之類的帖子,這才恍然,原來是臘八啊。
曾經(jīng),我也很喜歡喝臘八粥。用紅棗、花生、大米、核桃仁、栗子、綠豆、紅豆之類加上白糖熬成的熱騰騰的粥在我眼里曾經(jīng)是不可多得的美食,當(dāng)然,并不需要在臘八,平常也可以吃得到,但是要看母親有沒有時間,有沒有心情。每當(dāng)母親說要熬臘八粥了,那我會開心的幫母親剝栗子、花生等等,還熱心的盡可能湊著八種原料,回想起來,吃臘八粥是一件很麻煩很熱鬧的事。
而如今,小吃攤上隨處都可以買得到的八寶粥讓臘八粥對我的吸引力消失貽盡,只要想吃,出門就可以買的到。我再不會對母親央求:“今天我們做臘八粥吧。”只因?yàn),?shí)在沒必要費(fèi)工費(fèi)時去準(zhǔn)備那些東西,真想做,超市里就可以買到一應(yīng)俱全的材料,而失去了準(zhǔn)備的那番忙碌,喝臘八粥也便沒有了以往的樂趣。有時候,我們所在意的,真的并不是事情的結(jié)局,而是完成這件事的過程而已。就象臘八粥,沒有了為其忙碌的必要,品嘗起來便仿佛失去了當(dāng)日的香甜。
臘八是如此,中秋、等傳統(tǒng)節(jié)日也是如此。當(dāng)月餅不再是只有八月十五才可以吃到的美味,中秋節(jié)在我的眼里便黯然失色。當(dāng)新衣服不是只有在才能穿上身,只要想買,隨時隨地就可以購置新衣;當(dāng)麻花、丸子、耦合之類不在是必須在年前準(zhǔn)備的美食,只要想吃,隨時都可以吃得到,春節(jié)在我眼里便也成了越來越不熱鬧的節(jié)日。為什么過年越來越?jīng)]有年味,只因?yàn),已?jīng)沒有什么能令人企盼的東西。曾經(jīng)和母親忙碌著擰麻花、炸耦合的我已經(jīng)一去不回了,取而代之的,是年關(guān)將近卻暗暗嘆息又老了一歲。似乎只是眨眼之間,曾經(jīng)以為會是多么幸福的明天,擺在眼前時也不過如此,原來,幸福只是一種感覺。
篇四:南北方臘八粥的區(qū)別400字
Northerners prefer to use glutinous rice, red beans, dates, lotus sees, dried longan pulp, walnuts, pine nuts and other dried fruits in their porridge; southerners like a salty porridge prepared with rice, soybeans, peanuts, broad beans, taro, water chestnuts, walnuts, vegetables and diced meat. Some people like to add cinnamon and other condiments to inject flavor. Controlling the heat is of great importance in the outcome. At the start, the flame must be high, but the fire is then turned down to let the porridge simmer until it begins to emit avery delicious smell. The process is time-consuming but not complicated.
Laba porridge is not only easy to prepare, but also a nutritious winter food because it contains amino acids, protein and other vitamins people need. Cooked nuts and dried fruit are good for smoothing nerves, nourishing one’s heart and vitality, and strengthening the spleen. Perhaps that is why it is also called babao (Eight Treasure) porridge.
【臘八節(jié)的話題作文:臘八節(jié)民風(fēng)】相關(guān)文章:
臘八節(jié)的民風(fēng)作文01-21
臘八節(jié)民風(fēng)作文10-14
臘八話題作文:家鄉(xiāng)的臘八節(jié)10-09
臘八話題作文:臘八節(jié)美食01-15
臘八話題作文:臘八節(jié)閑談01-15
臘八節(jié)民風(fēng)作文素材09-16