中國漢字簡化的過程
古代的漢字屬于表意性文字,字形結(jié)構(gòu)的標(biāo)音表義傾向,使得漢字的筆畫、結(jié)構(gòu)日益復(fù)雜起來,或者是因為一個字從單義變成了多義,因此,出于字形上分化區(qū)別意義的需要,往往也在原有的漢字上增添成分。例如“云”,本來就是表示云彩的象形字,后來表示說話的“云”(如人云亦云)也用這個字表示,為了區(qū)別字義,于是人們在原字基礎(chǔ)上增加偏旁“雨”,構(gòu)成形聲字“雲(yún)”表示云彩意義,原字“云”表示說話的意義,如“古人云”。又如“益”,本字就是表示水在器皿上,表示溢出,會意字,后來表示又產(chǎn)生了更加這樣的意義,例如“精益求精、老當(dāng)益壯”,所以本義就另外創(chuàng)造一個“溢”來表示,這樣漢字的結(jié)構(gòu)就復(fù)雜起來了。有些字結(jié)構(gòu)上疊床架屋,越來越復(fù)雜,越來越繁難。
俗話說物極必反,漢字結(jié)構(gòu)繁化到登峰造極的時候,其不便使用的弊端也充分暴露出來了,于是人們又在使用過程中開始簡寫漢字,省改筆畫,形成了一大批的簡化字。實際上,漢字簡化是伴隨著漢字發(fā)展始終的,從復(fù)雜到簡單,這也是世界文字發(fā)展的共同規(guī)律。從金文到大篆,從大篆到小篆,從小篆到隸書,再從隸書到草書、楷書,漢字每一階段的發(fā)展變化,都伴隨著筆畫結(jié)構(gòu)的簡化。我們今天使用的簡化字,大部分已經(jīng)有非常悠久的歷史,例如“云、采、電、面、眾、”等都有數(shù)千年的歷史,即使像《說文解字》這樣規(guī)范小篆的字書,對于一些俗體字,即民間流行的簡化字,也照樣收錄,比如“禮”字,公元1956年經(jīng)國務(wù)院公布才取得正體地位,可以堂而皇之地使用,但實際上在東漢的《說文解字》中就已經(jīng)收錄了,它在非正體的位置上可以說苦苦掙扎了差不多兩千年,終于迎來了最后勝利!今天出土的許多文物,如居延漢簡、敦煌漢簡、敦煌變文集等都有許多簡化字,至于宋元以來,各種寫本中的簡化字更是滿目皆是,雖然沒有得到政府的承認(rèn),不能登入大雅之堂,但在民間卻非常盛行,與官方文書形成鮮明對照。
所以漢字的歷史發(fā)展過程中一直是兩種勢力在相互斗爭的:從便于區(qū)別字義看,漢字需要繁華,結(jié)構(gòu)復(fù)雜些,筆畫多些,這樣多一些區(qū)別特征;從有利用人們?nèi)粘W(xué)習(xí)使用看,漢字需要簡化,筆畫結(jié)構(gòu)簡單一些為好。在這兩種勢力的斗爭中,簡化取得了最后勝利,因為人們創(chuàng)造漢字是為了使用,當(dāng)然必須順應(yīng)民心,適當(dāng)簡化,于是漢字在發(fā)展過程中就產(chǎn)生了簡化字,簡化,是文字發(fā)展的必然,簡化字,是漢字歷史發(fā)展的必然產(chǎn)物,今天不簡,明天一定要簡,這只是個時間早晚的問題。我們今天簡化漢字,不過是順應(yīng)漢字歷史發(fā)展的要求,把民間流行的簡體字搜集起來加以整理而已,目的只有一個,那就是方便人們大眾使用漢字。當(dāng)然,文字是具有社會性的,因此我們使用漢字,必須注意規(guī)范,個人不能隨意簡化,而要由政府主管部門統(tǒng)一管理。
有關(guān)漢字簡化的諸多理由都是站不住腳的,簡化漢字是對文化的極大之破壞。
1、漢字簡化后,不利于對中國五千年來傳統(tǒng)文化的繼承,推廣漢字簡化之后,很多現(xiàn)代中國人無法再直接閱讀古代的典籍。即使把古書以簡化字重印,亦往往會出現(xiàn)歧義,使讀者誤解。
2、不利于中國大陸、臺灣、港澳等地之間的文化交流,與日本等外國使用的漢字也進(jìn)一步脫節(jié),做成人為的“書不同文”。而新加坡、馬來西亞等地,主要是考量到大陸地區(qū)在世界的地位日漸重要,故隨之采用簡體,所謂大勢所趨,追究其根源,仍是來自中國政府的政治力。
3、簡化字違反了六書造字原則,但又不是另行建立一套完整的造字系統(tǒng),大大削弱了漢字的科學(xué)性與邏輯性。許多漢字失去表義的結(jié)構(gòu),使學(xué)習(xí)漢文的過程中失去以表義結(jié)構(gòu)推測字義的學(xué)習(xí)途徑,F(xiàn)行簡化字的推類系統(tǒng)混亂,常有例外的或類推不一致情況,而且什么字依從類推、什么字不依從的隨機性很高。結(jié)果使?jié)h字系統(tǒng)更繁雜,增加學(xué)習(xí)者的負(fù)擔(dān)。
4、漢字的發(fā)展并非只是簡化。像“又、有、右、手、佑、佑”等字,甲骨文都只寫作“又”,可見繁化的過程亦一直在漢字中進(jìn)行,并且在漢字發(fā)展中占了不少比重。這主要是為了辨義的實際需要,自然而然發(fā)展而成的,并非用政治力去強行改造。而自楷書大致定型至今,時間已接近兩千年。把“簡化”說成是漢字的主要發(fā)展途徑,是粗疏和太“想當(dāng)然”的。
5、從書法美觀的角度出發(fā),很多簡化字的設(shè)計不夠嚴(yán)謹(jǐn),同時對于篆書、隸書等書體,簡化之后失去原先書體的特殊美感。
6、一字多義,簡化后產(chǎn)生的許多類似字形,以及缺乏音義結(jié)構(gòu)等,都造成閱讀上辨識的困難。
7、很多媒體如報紙、網(wǎng)站等被迫同時設(shè)立繁體和簡體兩種不同的版本和/或相關(guān)的繁簡轉(zhuǎn)換工具,花費了不少人力和物力。
8、在電腦處理漢字中,不論繁體還是簡體,輸入速度均相若。并不見得簡體字較有效率。但簡化字一字兼代數(shù)字的設(shè)計,增加了用電腦轉(zhuǎn)換時的難度,使轉(zhuǎn)換結(jié)果不太理想。
9、簡化字與掃除文盲沒有直接關(guān)系,在香港、臺灣等使用繁體字的地區(qū),文盲人口比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于中國內(nèi)地,可見掃盲工作重點在教育的資源投放及教育政策上,而非簡化字。
10、以形聲方法創(chuàng)制出來的簡體字,未必能兼照各種方言或古音,使部分地區(qū)的人難以理解這些簡化字。如“艦”字以“監(jiān)”作聲旁,兼顧古音系統(tǒng)和各地許多方言,簡化字寫作“艦”,以“見”作聲旁,只照顧了普通話,切斷了聲旁與方言和古音的關(guān)系。研究古音或方言的諧聲系統(tǒng)時,簡化漢字往往不可信。
【中國漢字簡化的過程】相關(guān)文章:
文學(xué)常識:漢字的簡化09-30
文學(xué)常識之漢字簡化由來08-20
文學(xué)常識之漢字的簡化1000字08-27
中國漢字的歷史演變03-18
作文美麗中國漢字08-11
永恒的中國漢字作文07-10
中國漢字500字作文08-21
我愛你中國的漢字作文11-25