男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

陶淵明《歸園田居·種苗在東皋》翻譯及創(chuàng)作背景

時(shí)間:2021-08-17 12:06:44 文學(xué)常識(shí) 我要投稿

陶淵明《歸園田居·種苗在東皋》翻譯及創(chuàng)作背景

  《歸園田居·種苗在東皋》講述了詩(shī)人一天的勞動(dòng)生活,最后揭示其勞動(dòng)的體驗(yàn)、田居的用心。下面是小編為你帶來的陶淵明《歸園田居·種苗在東皋》翻譯及創(chuàng)作背景,歡迎閱讀。

陶淵明《歸園田居·種苗在東皋》翻譯及創(chuàng)作背景

  《歸園田居·種苗在東皋》原文

  種苗在東皋53,苗生滿阡陌54。

  雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。

  日暮巾柴車55,路暗光已夕。

  歸人望煙火56,稚子候檐隙57。

  問君亦何為,百年會(huì)有役58。

  但愿桑麻成59,蠶月得紡績(jī)60。

  素心正如此61,開徑望三益62。

  注釋:

  東皋(gāo):水邊向陽(yáng)高地。也泛指田園、原野。陶淵明《歸去來兮辭》有“東皋”、“西疇”。

  阡(qiān)陌:原本田界,此泛指田地。

  巾柴車:意謂駕著車子。柴車,簡(jiǎn)陋無(wú)飾的車子。

  歸人:作者自指。煙火:炊煙。

  檐隙:檐下。

  百年:一生。役:勞作。

  桑麻:泛指農(nóng)作物或農(nóng)事。

  蠶月:忙于蠶事的月份,紡績(jī)也是蠶事的內(nèi)容。

  素心:本心,素愿。

  三益:謂直、諒、多聞。此即指志趣相投的`友人。語(yǔ)本《論語(yǔ)·季氏》。

  《歸園田居·種苗在東皋》翻譯

  在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長(zhǎng)茂盛遍布田野。

  雖然勞作辛苦有些疲倦,但家釀濁酒還滿可解乏。

  傍晚時(shí)分駕著車子回來,山路也漸漸地變得幽暗。

  望著前村已是裊裊炊煙,孩子們?cè)诩议T等我回家。

  要問我這樣做是為什么?人的.一生總要從事勞作。

  我只希望桑麻農(nóng)事興旺,蠶事之月紡績(jī)事務(wù)順?biāo)臁?/p>

  我不求聞達(dá)心愿就這樣,望結(jié)交志趣相投的朋友。

  《歸園田居·種苗在東皋》創(chuàng)作背景

  陶淵明從二十九歲起開始出仕,任官十三年,一直厭惡官場(chǎng),向往田園。他在義熙元年(405年)四十一歲時(shí),最后一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以后再也沒有出來做官。據(jù)《宋書·陶潛傳》和蕭統(tǒng)《陶淵明傳》云,陶淵明歸隱是出于對(duì)腐朽現(xiàn)實(shí)的不滿。當(dāng)時(shí)郡里一位督郵來彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣憤地說:“我不愿為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒!”陶淵明天性酷愛自由,而當(dāng)時(shí)官場(chǎng)風(fēng)氣又極為腐敗,諂上驕下,胡作非為,廉恥掃地。一個(gè)正直的士人,在當(dāng)時(shí)的.政洽社會(huì)中決無(wú)立足之地,更談不上實(shí)現(xiàn)理想抱負(fù)。陶淵明經(jīng)過十三年的曲折,終于徹底認(rèn)清了這一點(diǎn)。陶淵明品格與政治社會(huì)之間的根本對(duì)立,注定了他最終的抉擇——歸隱。從此他結(jié)束了時(shí)隱時(shí)仕、身不由己的生活,終老田園。歸來后,作《歸園田居》詩(shī)一組。

【陶淵明《歸園田居·種苗在東皋》翻譯及創(chuàng)作背景】相關(guān)文章:

《歸園田居·種苗在東皋》譯文及賞析05-01

陶淵明《歸園田居·種豆南山下》翻譯和創(chuàng)作背景04-30

陶淵明《歸園田居·少無(wú)適俗韻》翻譯及創(chuàng)作背景04-30

《歸園田居·悵恨獨(dú)策還》翻譯及創(chuàng)作背景05-01

《歸園田居·久去山澤游》譯文和創(chuàng)作背景04-30

《歸園田居·少無(wú)適俗韻》翻譯及寫作背景04-30

陶淵明《歸園田居·悵恨獨(dú)策還》譯文及賞析09-26

改寫歸園田居08-30

《歸園田居·野外罕人事》翻譯及賞析12-13