男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

清明節(jié)英語怎么說

時(shí)間:2021-08-14 13:02:56 英語寫作素材 我要投稿

2015年清明節(jié)英語怎么說

  清明節(jié)用英語的說法:

2015年清明節(jié)英語怎么說

  Tomb Sweeping Day

  Qingming Festival

  Pure Bright Festival

  Clear Brightness Festival

  例句:

  The day after tomorrow is the Tomb-sweeping Day.

  后天是清明節(jié)。

  The Qingming Festival in spring is the occasion for visiting ancestral graves.

  清明節(jié)是掃墓拜祭先人的日子。

  The Qingming Festival is a statutory public holiday in mainland China.

  清明節(jié)在中國大陸地區(qū)是法定節(jié)假日。

  Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival. Literally meaning "clear" (Qing) and "bright" (Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a "spring" festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated.

  清明節(jié)是一個(gè)紀(jì)念祖先的節(jié)日。主要的紀(jì)念儀式是掃墓,掃墓是慎終追遠(yuǎn)、郭親睦鄰及行孝的具體表現(xiàn);基于上述意義,清明節(jié)因此成為華人的重要節(jié)日。 清明節(jié)是在仲春和暮春之交,也就是冬至后的106天。掃墓活動(dòng)通常是在清明節(jié)的前十天或后十天。有些地域的人士的掃墓活動(dòng)長(zhǎng)達(dá)一個(gè)月。

  清明節(jié)有種掃墓的習(xí)俗叫“前三后四”,也就是說百姓掃墓應(yīng)該選擇清明節(jié)當(dāng)天的前三天或者后四天去進(jìn)行掃墓、祭拜逝去的親人。為了倡導(dǎo)低碳祭拜,近幾年,百姓們衍生出了許多低碳環(huán)保的祭拜方式,“紙錢”祭拜將逐漸淡去。

  說到“紙錢”,英語中是怎么表述的呢?大家可能第一時(shí)間想到的就是paper money,不過字面上的確是“紙錢”的意思,實(shí)際上paper money的意思是“紙質(zhì)貨幣”,與“金屬貨幣”metal money相對(duì)應(yīng),是“人世”的錢,不是燒給死者的紙錢哦。

  例:The Song dynasty was the first government in world history to issue paper money.

  宋朝是世界上第一個(gè)發(fā)行紙幣的政府。

  那么,燒給死者的紙錢是什么呢?一起來看看有哪些說法:

  By overloading the path with spiritual money, hopefully all troubled souls on the way will be too occupied with the money and leave the traveling-soul alone.

  在路上灑滿紙錢,亡魂就會(huì)忙于撿錢,不會(huì)騷擾過路者。

  Yan Wang is normally depicted wearing a Chinese judge's cap and sometimes appears onChinese Hell Bank Notes.

  閻王通常穿著一身古代官服,紙錢上也會(huì)有他的形象。

  以上兩種說法,spiritual money和hell bank notes都比較形象地說明了“紙錢”的本質(zhì),一是象征意義上的錢(spiritual),二是燒給陰間(hell)的人使用的鈔票(bank notes)所以,紙錢我們可以說spiritual money或者 hell bank notes.